nodeath
эпизод недели
агнцы и козлища
администрация проекта: Jerry
Пост недели от Lena May: Ну, она б тоже с удовольствием покрасовалась перед Томом в каком-нибудь костюме, из тех, что не нужно снимать, в чулках и на каблуках...
Цитата недели от Tom: Хочу, чтобы кому-то в мире было так же важно, жив я или мертв, как Бриенне важно, жив ли Джерри в нашем эпизоде
Миннесота 2024 / real-live / постапокалипсис / зомби. на дворе март 2024 года, прежнего мира нет уже четыре года, выжившие строят новый миропорядок, но все ли ценности прошлого ныне нужны? главное, держись живых и не восстань из мертвых.
вверх
вниз

NoDeath: 2024

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NoDeath: 2024 » NoDeath » [11.03.2024] Every Dog Has It's Day


[11.03.2024] Every Dog Has It's Day

Сообщений 1 страница 30 из 34

1

:Every Dog Has It's Day:
Every Dog Has Its Day - Flogging Molly
https://i.imgur.com/pLVqSoJ.jpghttps://i.imgur.com/85XgB0U.jpg
Eddie Newton & Robert Butler

:ДАТА И ВРЕМЯ:
11 марта 2024, после ужина

:ЛОКАЦИЯ:
Бернсвилль, Большой дом


[!] Шарлотта уложена, время для взрослых разговоров.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

0

2

Здесь все были к ним столь добры! Это нечто невероятное; так просто этого не бывает. Первую неделю Эдди паниковала; в каждом хорошем слове, в каждом добром деле - она подвох искала, какую подлость, гадость. Люди не бывают добрыми и хорошими, так ведь? Люди держат в головах всякие гадости, ищут собственной выгоды, всегда держат в голове запасной подленький план, так ведь?

Ну так ведь, да? Есть, конечно, Дэнни, вернее - Дэнни был, и его эти правила не касались, но других таких больше нет.

Это была первая неделя. Но ее сменила вторая, а потом третья, и четвертая - и к концу первого своего месяца в Бернсвилле они все еще оставались добрыми к ней, они все еще были справедливы, милы и дружелюбны.

К конце первого месяца, Эдди вспомнила, как это - смеятся. И Шарлотта тоже, представляете? И друзья у Шарлотты появились - такие же смешные малыши, неловко переваливающиеся с ноги на ногу в толстых зимних костюмчиках на уличной площадке, или играющие под присмотром пожилой леди в игровой комнате. Она была учительницей в начальной школе до того как все случилось, эта леди, и теперь вроде как взяла на себя ответственность за этот небольшой импровизированный детсад, чтобы немного освободить молодых мамочек. Первый раз Эдди нервничала, оставляя малышку одну, но потом, наблюдая за тем, как легко Шарлотта вовлекается в затеи сверстников, немного успокоилась.

Ее девочка не будет изгоем. Ее девочка будет ровно такой, какой нужно быть, когда ты в этом возрасте - счастливой малышкой со звонким смехом, играющей со своими ровесниками. Теперь Эдди не боялась за нее - она знала, что никто в Бернсвилле не позволит, чтобы детям угрожала опасность, даже если эти дети “неправильного” цвета - да и какой цвет тут может быть неправильным? Отец Роберт ведь сказал ясно: Господь любит всех своих детей, вне зависимости от того, где они родились или какой у них цвет кожи. И то, кем она была до того, как оказаться здесь, тоже не имеет значения. И то, что было в лагере у Медведей, тоже - об этом знали, потому что так решил отец Роберт, но это не заставляло жителей Бернсвилля относиться к ней хуже, так ведь?

Но сегодня он хотел поговорить о чем-то - и Эдди слегка нервничала. Время уже позднее, Шарлотте пора спать, но Ньютон почему-то думает о том, что ей хотелось бы, чтобы малышка была при этом разговоре. Она слишком маленькая еще, чтобы осознавать столь сложные темы, и могла бы просто посидеть, играя в свою куклу, так ведь? Но время позднее, малышке давно пора спать, и если Эдди потащит ее, то отец Роберт может решить, будто Эдди его боится, стесняется или не доверяет.

Это, разумеется, было бы неправдой.

-Святой отец? Можно ли войти? - она едва слышно поскреблась в дверь его кабинета.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+2

3

Конечно, "медведи" в самом центре Бернсвилля, прямо за ужином, никого не оставили равнодушными, и Роберту пришлось употребить все свое красноречие, все годами отточенное умение увещевать, чтобы хоть как-то успокоить свою паству. И все же он не сомневается: прибытие врага так просто не забудется, а ему нужно использовать это на благо общины, на укрепление общины.
И власти своей над этими людьми, испуганными, растерянными, нуждающимися в пастыре не меньше, чем в первые дни Конца времен.
Но иногда, как было Роберту хорошо известно, людям требовалось и другое. Не только указ и твердая рука, строгие правила и заповеди, но и знать, что воздание возможно здесь и сейчас, а не только лишь в жизни следующей.
Воздание - и кара, и награда, и что слово каждого будет услышано, каждый сможет внести свою лепту, какой бы крохотной она не была, каким бы слабым не был голос.

Сначала он собирается сам решить судьбу обоих "медведей", разумеется, после того, как Тони получит все необходимые сведения, когда рассказ Аделаиды и рассказы этих двух сложатся в одну ладную картину, как если бы сам Господь начертал перед Робертом пылающие письмена. После они уже будут не нужны; будут опасны, слишком чуждые духу Бернсвилля, обещающие проблемы.
Но Роберту нужен знак, нужно, чтобы Господь открыл ему свою волю, а Господь молчит, молчит, будто испытывает терпение Роберта, и ему приходится изображать улыбку, когда после ужина мимо него тянется кажущаяся бесконечной череда взволнованных бернсвильцев, желающих получить от него если не благословение, то успокоение.
- Уложи девочку и зайди ко мне в кабинет, - обращается Роберт к Аделаиде прежде, чем собирает вокруг себя тех, кто мнит себя его советниками, чтобы отправиться с ними в церковь.
Им нужно решить, что делать с "медведями", и пока Господь молчит, Роберт хочет дать высказаться остальным; люди любят, когда их слушают, и Роберт потакает этой безвинной слабости во имя Бернсвилля.
Однако сегодня на уме у людей только одно: "медведи" и их цели.

А Господь продолжает молчать, и когда Роберт возвращается в Большой дом, тоже молчит.
У себя в кабинете Роберт перестает улыбаться, встает перед распятием, с которого на него смотрит из-под полуопущенных век Иисус.
- Что надлежит мне сделать с этими людьми? - спрашивает Роберт задумчиво, но знание не снисходит к нему подобно благодати.
Прежняя тишина окружает его.
В кабинете прохладно: Роберт использует это помещение для раздумий и разговоров тет-а-тет, и здесь все должно напоминать о бренности мирского и аскезе. Спартанская обстановка, низкая температура, тонкий ковер, нисколько не умаляющий жесткость пола; ничто здесь не должно было отвлекать от духовного, и единственным украшением кабинета служит массивное распятие из темно-коричневого дерева.

Роберт неторопливо расстегивает рубашку, позволяя ночному холоду коснуться своего тела; оборачивается, слыша осторожное поскребывание и вопрос.
- Входи, Аделаида, милая. - Коридор за ее спиной темный и пустой, даже Ханна не появляется в его кабинете без приглашения. - Я ждал тебя.
Она не торопилась, но Роберт готов был ждать ее всю ночь, как ждал эти полгода, с той самой минуты, как узнал о "медведях".
Она ему обещана, Роберт это знает, угадывает по одним ему ведомым знакам, тем же самым знакам, которыми были отмечены те, кто стали ему опорой на постройке Бернсвилля, и над головой Аделаиды, в ее лице Роберт видит эти знаки.
- Роберт, - мягко просит он, протягивая к ней руку ладонью вверх. - Зови меня по имени, милая. Почему ты так не делаешь?
Иисус смотрит на них со стены.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+2

4

Его рубашка расстегнута, и в этом есть что-то неправильное, что-то, что беспокоит ее  на мгновение, но Эдди тут же себя успокаивает: весь день отец Роберт держал себя в руках и в строгих рамках, и время уже позднее, и он наверняка уже очень устал и хочет спать. Разве он не имеет права немного расслабиться после столь сложного дня?

Ей становится стыдно за свои мысли и подозрения. Нехорошо так, надо быть умнее, осторожнее, мягче, надо быть лучше, чем она есть. В конце концов, разве она оказалась в Бернсвилле не для этого? Разве этот шанс ей выпал не ради того, чтобы она приняла Господа как своего Спасителя и отца Роберта - как глас и волю его на Земле? Разве она не должна теперь воспитать Шарлотту в вере и смирении, чтобы и та знала, что всем, что у них есть, они теперь обязаны Господу и отцу Роберту?

Она старается не думать о Кейтеле и той женщине, Лене Мэй. Да, конечно, если бы не Кейтель, то сейчас Эдди была бы мертва; ее бы просто застрелили при попытке побега, а что было бы с Шарлоттой, она и думать не хочет - страшно и больно. Но разве… разве это не было справедливым? Если бы не Кейтель и его дружки, ей бы и сбегать не потребовалось бы. У нее был бы Дэнни, и она жила бы под его защитой, окруженная его любовью и заботой. Так что нечего ей тут расплываться - надо помнить, что Кейтель просто вернул должок, и ничем Эдди ему не обязана.

-Простите, что я задержалась. Шарлотта долго не хотела засыпать.
- но какой радостью было все же укладывать ребенка, зная, что если ты ненадолго уйдешь, то ничего плохого с ним не случится! Никто не войдет в комнату, чтобы забрать его и выкинуть под забор. Здесь другая жизнь и другие люди, хорошие.

Она делает пару шагов внутрь, прикрывает за собой - так мягко, как это только возможно - и замирает.

-Я… я стараюсь, но вы столько всего для нас делаете, о… -
осекается, исправляется: - Роберт. Я вас очень уважаю. - уши горят от того, как глупо это звучит, но формулировку лучше она прост не может придумать. Эдди смотрит на его ладонь, протянутую к ней. Пытается понять, зачем? Наверное, нужно. Если святой отец чего-то хочет, ее долг - помочь ему это получить, или просто дать, точно так же как она обязана делать все возможное, ради того, чтобы жизнь в общине становилась лучше день ото дня.

Протягивает ему ладонь, чувствует легкий удар током, когда касается его прохладной кожи - но руку не одергивает, не забирает.

-Я хотела спросить, с… - опять. - Роберт. Что с ними будет?

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+2

5

У нее пальцы красивой формы, Роберт обратил внимание на эту мелочь сразу же. Он ценит в женщинах изящество, а она изящна, похожа на изображения на иконах, на святых с их большими глазами, тонкими вытянутыми пальцами. Пока не открывает рот, она само изящество, но легкая безграмотность простительна горничной, к тому же. в новом мире совсем иные порядки. Они все равны перед ликом господним, все жители Бернсвилля, они все избранные, а Аделаида первая среди избранных: ее привел сюда Господь, привел через заснеженные леса и бездорожье, через препоны и дьяволово племя.
Для того, чтобы вручить ему, так, как она вручает ему свою руку, вкладывая свои горячие пальцы в его ладонь.

Уважение.
Роберт благосклонно кивает ее алеющим щекам, она, должно быть, смущена, и это лишь укрепляет Роберта в его догадке. Она ему предназначена, ему и Бернсвиллю. Он так долго вопрошал Господа, что дальше, должны ли они сами искать живых, должны ли сами нести слово за пределы общины, и вот появилась она, мученица, прошедшая горнило. Мать с младенцем, воплощенная Мадонна.
Невинная, несмотря ни на что; Роберт заметил ее взгляд, когда она увидела на нем расстегнутую рубашку. Она невинна, и Роберт хочет обладать этой невинностью, причаститься ею.
И не сомневается, что получит желаемое: все, что есть в Бернсвилле, принадлежит ему, все, кто есть; такова плата за вход.
Души всех, кто получил спасение в Бернсвилле, отданы Господу, а телам распоряжается Роберт, такова его роль и его крест.

Аделаида опережает его с вопросом.
Роберт всматривается в нее с мягкой улыбкой. Она смущена и растеряна; пришла ли она просить?
А если и так, то чего она хочет попросить: головы своих обидчиков? И у кого - у него или у Господа?
Он тянет ее за руку так, чтобы они оба встали перед распятием, и свободной рукой отрепетированным сотни раз жестом указывает Аделаиде на него.
- Я спрашивал у Него, молился, испрашивая ответ.
Иисус молчаливо подтверждает его слова, Иисус играет на стороне Роберта, у них давнее взаимопонимание, основанное на взаимовыгоде и братстве; ради оба они не сыновья Божьи?

- И знаешь, что Он мне ответил? - Роберт выдерживает взятую паузу, хорошо знающий, как важен эффект, и уверяясь, что завладел ее вниманием, касается ее щеки, задевая ухо, спрятанное за вьющимися прядями.
Она не знает, и никто не знает, что Он отвечает Роберту.
Это остается между ними двумя, между Робертом и Господом; и никто не должен узнать, что Господь замолчал.
- Расскажи мне про них обоих. Про этих мужчину и женщину. Он был одним из тех?
Нет нужды договаривать, Аделаида понимает, о чем он спрашивает, но разве увидит она в его лице осуждение, презрение или пренебрежение?
Нет, потому что этим чувствам нет места в Бернсвилле и в сердце Роберта.
Как нет никому из тех, кто не раскаялся и не очистился, каким бы болезненным не был процесс очищения.
- Ты ненавидишь их?

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

6

Фотография Дэнни - она все еще в нагрудном кармане ее куртки. Надо бы ее достать, повесить у спального места Шарлотты, а еще лучше - у своей постели, чтобы как и прежде, засыпать, вглядываясь в его черты…
Но теперь мысль о том, что кто-то может это увидеть, ее беспокоят. Она любит ведь Дэнни, любит все еще, от одной мысли о нем внутри все узлом заходится, но пора уже принять, что как раньше ничего уже не будет. Дэнни - он мертвый, лежит в земле где-то за территорией завода, и им больше не встретиться. И отец Роберт - или Ханна, в первую очередь Ханна - могут что-то не так понять.

Этого Эдди не хочет. Это Эдди не нужно. Вот и хранит она воспоминания о Дэнни - у самого сердца, во внутреннем кармане его же куртки. Это ведь не предательство, да? Просто маленькая тайна, просто обычная человеческая память. У Шарлотты же должно что-то быть на память об отце, так? Всего лишь фотография.

Отец Роберт подводит ее к распятию; Эдди уже видела это лицо - тонкое, печальное, исчерченное любовью и мукой. И все же, она глазами впивается в него снова, будто пытаясь найти там ответ на заданный им вопрос, будто дерево распятия может вот-вот превратиться в плоть и обрести голос.

Но голос у него есть - это голос отца Роберта.

-Нет, с… - исправляется. - Роберт. Это дано знать только вам. - отец Роберт, вот  голос Спасителя, облаченный человеческой плотью. Но может, он позволит и ей причаститься к знанию?

-Нет.
- но голос ее звучит неуверенно. Вспоминает пальцы Кейтеля на своей шее, чувствует искушение… но это неправедное чувство, плохое. - Но он не оставлял меня в покое. - ее лицо искажает смятение. - Он там вроде как один из главных. Дружил с Растом Пирсоном вроде как. Он все до Шарлотты приставал. Типа я не так о ней забочусь и вообще… требовал всякого и все такое. Не… не этого, а просто всякого. А ее я не знаю. Я видела ее в лагере, и она вроде как с Кейтелем дружила, и вообще… - подбирает правильное слово - дружила. Но я работала много, и…

Его вопрос - он как обухом по голове.

-Он дал мне сбежать. Не знаю, почему. Он дал. - но ведь это не ответ, да?

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+1

7

Жаль, право же, жаль, что мужчина этот, Джигсо, как он себя назвал, не из числа прямых обидчиков Аделаиды, получилось бы хорошо, в том самом духе Ветхого Завета, который, в отличие от Нового, куда как ближе сердцам людским. Жаль, что не выйдет указать на него с амвона, не выйдет поставить напротив Аделаиды, обвинительницы и свидетельницы. Получилось бы хорошо, зрелищно; может, чуть постановочно, но людям, скучающим по телевизионным и интернет-шоу, которых прежде было в достатке, понравилось бы.
Но он не был одним из тех, кто избивал или насиловал мученицу, нашедшую пристанище в Бернсвилле; на нем тоже есть вина, как и на каждом члене группы, поселившейся у озера Уайт-Бэар, но драматический эффект уже не тот, раз даже Генри его не узнал, как не узнали другие беглецы, спасшиеся из Сент-Луис-Парка.

Роберт глотает это сожаление, его поглаживание щеки Аделаиды не теряет в мягкости и ласке; он не хочет, чтобы она лгала ради его планов, он дорожит ее невинностью, особенно здесь, перед ликом Иисуса.
Даже ее слова о дочери не выдают, что Джигсо покушался на невинность маленькой девочки; однако Роберт внимателен к словам Аделаиды и вычленяет то, что, без сомнения, ненамного важнее. Этот человек дружил с Растом Пирсоном, главой Медведей. Дружил - в прошедшем времени, может ли такое быть, что он потерял расположение Пирсона после побега женщины?
Тони, вне всякого сомнения, выяснит эту информацию, уже выясняет, и Роберт не сомневается в его талантах и его умениях, но, в конечном итоге, решение принимать не Тони, а Господь молчит в ответ на молитвы Роберта, не хочет подать ему знак, как надлежит поступить с пленными Медведями.
Но если не Господь - то кто?

Ответ очень прост: Аделаида. Кому еще решать судьбу пленников, как не ей - не той, кто пострадала от них, кто прожила с ними бок о бок, полгода с женщиной и в три раза дольше с мужчиной?
И все же она не отвечает, говорит лишь, что мужчина дал ей уйти, сбежать.
Обрек на смерть, так кажется на первый взгляд, но ведь она добралась до Бернсвилля. Роберт задумывается; неужели и его, этого мужчину, вел Господь?
Нет никаких оснований полагать, что Господь не может использовать любого как инструмент, и грешника, и праведника, но разве не получает грешник таким образом прощения, не ложится и на него отсвет Божьей благодати?

Вопрос серьезный, Роберт хмурится, отводя взгляд от лица Аделаиды. Все куда сложнее, с этими людьми все куда сложнее.
Никто из Медведей не достоин спасения, но зачем они тогда здесь? Зачем Господь привел их сюда, позволил узнать дорогу?
Карты, они говорили о картах - значит ли это, что эти двое лишь предупреждение и что Бернсвиллю нужно готовиться отразить атаку дьявола?
Роберт ждет этого, ждет давно, он всегда знал, что этот день настанет, знал, что его миссия не ограничена лишь спасением жизней тех, кого примет община, а заключается в другом, в спасении душ, в спасении человечества от Врага, но сейчас Господь молчит, почему?
Это испытание, но испытание, посланное в тяжелый час, Роберт чувствует себя отверженным, оставленным, где ему черпать веру, где тот колодец, что не оскудеет?
Роберт притягивает Аделаиду ближе, непреклонно, его ладонь в ее волосах, давит на затылок, вторая рука крепко держит ее пальцы, не давая забрать их. Отеческого в этом объятии нет ни унции, но Роберта не посещает и мысли, что она может отказать: кто в Бернсвилле может ему отказать?
- Ты пришла ко мне с вопросом, но ведь ты и есть ответ. Как надлежит мне поступить с ними обоими? Как бы ты поступила?

Отредактировано Robert Butler (2022-04-23 12:12:29)

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

8

То, что казалось ей - лишь мгновением, ошибкой, случайностью, становится уверенным и каким-то бесконечно… ясным. Горячее дыхание (теперь становится совершенно очевидно, что в кабинете его прохладно, тело мурашками покрывается, соски напрягаются, и она невольно, совершенно богохульно беспокоится о том, как бы это не стал заметным, но свитер на ней вроде как толстый) опаляет ухо, но сначала она думает, что он просто не хочет говорить громко - не сейчас, не когда речь идет о Спасителе.

Но он касается ее руки. Сжимает ладонь, и ему не нужно говорить вслух или как-то показывать, чтобы Эдди осознала: она не должна даже пытаться забрать ее обратно. Если отец Роберт хочет этого, если ему нужно зачем-то держать ее ладонь - он имеет на это полное право, право, данное ему Спасителем.

Второй рукой он поглаживает ее по щеке, и Эдди неловко, скованно улыбается. После появления Медведей в Бернсвилле, она не чувствовала в себе сил радоваться - даже тому, что еще вчера приводило ее в щенячий почти восторг. Она знает, что должна чувствовать - ведь отец Роберт окончательно открыл ей глаза на то, кем являются Медведи, и каковой должна быть их судьба, а еще, то, что они здесь, грозит Бернсвиллю угрозой.

А она не может этого допустить. Не должна. Но и жаждать их смерти…

Его рука соскальзывает с щеки - на затылок; пальцы проникают в волосы, и  он начинает давить на затылок. Эдди не сразу понимает, чего он добивается, слегка поводит головой, но отец Роберт уверен в том, что делает; его пальцы держат крепко, и Эдди знает, что он имеет на это право.

Сглатывает.

-Я… я не хочу ничьих смертей, сэр. Спаситель учил нас любви, а не ненависти.
- Она сглатывает и позволяет руке отца Роберт направлять ее; она преклоняет колени, повинуясь давлению ладони, и поднимает на него взгляд. - Но они опасны для Бернсвилля, сэр, и для всех его жителей. Их нужно попытаться использовать ради нашей безопасности, сэр, их нельзя отпускать.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+1

9

Шестым чувством Роберт угадывает ее трепет, слышит, как она сглатывает от волнения, видит, как дергается ее горло в горловине теплого свитера, слишком свободного, скрывающего любые очертания ее фигуры, как тело, этот мясной, плотский сосуд скрывает душу.
Она опускается на колени, но смотрит не на распятие, которое сейчас за ее спиной. Она смотрит на Роберта, и Роберту же адресованы ее слова о любви.

Напоминание излишне: Роберту противны лишние смерти, пусть даже иной раз они и необходимы, оправданы и будут прощены. Здесь, в Бернсвилле, они ценят жизнь, любую человеческую жизнь, и любят друг друга, как и пристало братьям и сестрам во Христе, мужьям и женам, чей союз благословлен, ведь именно этого хочет от них Иисус, этого требует, и все же иной раз Роберт не может не задаться вопросом, всегда ли Иисус знал, как поступить.
И если нет, и если Отец его молчал, то кого он слушал?
У Роберта мало людей, к которым бы он прислушивался: он советуется с Господом, и Его голос заглушает любой другой, но сейчас Он молчит, и все, что Роберт слышит, это голос Аделаиды.
Ему кажется, что она говорит не слишком уверенно, а как человек, которого редко слушали и еще реже принимали всерьез, однако за голосом есть и смысл.

Роберт так и держит ладонь на голове Аделаилы, легко поглаживая ее по волосам, но ее поза будит в нем отнюдь не религиозные чувства. Собственное плотское начало не тяготит Роберта, евангелистская трактовка христианства, в отличие от католицизма, не требует от священнослужителей воздержания и аскезы, и Аделаида волнует его как мужчину.
- Не "сэр", - напоминает Роберт. - Ты можешь звать меня по имени, Аделаида. Я хочу, чтобы ты звала меня по имени.
В ней хватает мудрости, несмотря на то, что она больше молчит, и ее суждение трезвое и взвешенное. Будучи христианкой, она тоже не желает другому смерти, но и понимает, отчего положение пленников так беспокоит Роберта.

Он не может их отпустить, как не может их убить, и Аделаида понимает это, но еще она говорит о безопасности Бернсвилля, говорит, как кажется Роберту, совершенно искренно.
Это ее новый дом, вот что означает ее беспокойство.
- Ты очень умна. Мне стоило спросить твоего совета раньше.
Роберт гладит ее вдоль щеки, касается большим пальцем подбородка и ведет рукой дальше, ей на шею, под волосы, отливающие темно-красным золотом, глубоко вдыхая, позволяя себе, им обоим, эти прикосновения-ласку, потому что в его руках ключи от Бернсвилля.
- Продолжай.

Отредактировано Robert Butler (2022-04-24 05:49:09)

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

10

Никто и никогда не называл ее умной. Ну вот правда -  это свойство, пожалуй, было действительно не слишком ей характерно, по крайней мере, в обыденном, повседневном понимании этого слова. Она не получила хоть сколько-то достойного образования, и большую часть жизни занималась однообразным, отупляющим трудом, и сама воспринимала себя, как даже не “прелесть какую дурочку”, а “ужас какую дуру”. С Дэниелом они это не озвучали, но пару раз на ляпала какие-то глупости или задавала дурацкие вопросы, и на мгновение ей начинало казаться, будто бы ему очень стыдно…

Казаться, успокаивает себя Эдди. Ей это просто казалось. Если ты любишь кого-то, то никогда его не стыдишься, так ведь? Ты его любишь, и даже если у него есть недостатки, то и их любишь, так? А Дэнни ее точно любил, это Эдди знает!

Продолжать?

Эдди хочет заговорить, но не знает - о чем. Она вроде как все сказала, что могла сказать. Эдди не хочет смерти, потому что она христианка, а Христос учил любить и прощать. Она не знает, как можно использовать Джерри, всякие там хитрости военные - они ей не по мозгам, а вот если бы Дэнни был здесь, он бы точно…

Новая мысль о Дэнни заставляет ее стушеваться; не то время, не то место. Не тот человек рядом. Рядом с отцом Робертом мысли о покойном становятся какими-то…

Не стоит ей думать о прошлом. Дэнни большее нет, и, наверное, нужно его оставить в прошлом, так? Он мертв, и этого ей не исправить уже. А она живая, и жить нужно дальше. Отец Роберт проводит ладонью  по ее подбородку, по шее, заставляя невольно склонить голову, Эдди взглядом спотыкается об его ширинку…

Отец Роберт тоже определенно живой. Да уж. Это то, о чем он говорил, так? Ей нужно продолжить это?

Эдди на мгновение еще сомневается, пытается понять, правильно ли это, но потом - что за глупости? Раз отец Роберт хочет, то, конечно, правильно.

Она кладет ладонь на ширинку его джинс, слегка сжимает прорисовывающийся сквозь плотную ткань бугорог и добавляет вторую руку - нужно расстегнуть пуговицу.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+1

11

Она умолкает, более ничего не добавляет к своим словам, но Роберт ее не останавливает, когда она подается вперед, касается переда его джинс, кладет ладонь на член через одежду. Рука у нее небольшая, Роберт вновь отмечает изящность пальцев, и не препятствует ей в ее движении.
Хочет, чтобы она продолжила, и когда ее пальцы принимаются сражаться с тугой пуговицей, Роберт отводит в сторону полы расстегнутой рубашки, чтобы она продолжила.
Его желание становится все материальнее под тканью, он смотрит на распятие на стене, а Иисус следит за ними, полуприкрыв веки, вечный наблюдатель, и гримаса страдания на его лице кажется Роберту маской наступающего удовлетворения.

Господь направил Аделаиду в Бернсвилль, чтобы Роберт получил ответы на свои вопросы, и не Роберту ее останавливать. Ему и не приходит в голову ее остановить, раз его к ней влечет. Телесный брак не греховен сам по себе и не отверзает адские врата, напротив, Роберт одобряет, когда люди общины сходятся между собой и начинают жить вместе, это укрепляет Бернсвилль, укрепляет межличностные связи, и в этом сила общины.
Но ему нужно не только это; он чувствует связь с каждым из людей в городке, даже с такими, как Бакстер, Уилсон или Андерсон, их небольшой оппозиционной ячейкой несогласных, и иногда ему кажется, что он чувствует, о чем думает каждый. Не словами, не законченными мыслями, но образами, как чувствует неуверенность Аделаиды сейчас, когда неуверенности совсем между ними не место.

Вот для чего она здесь. Не здесь в Бернсвилле, а здесь, в его кабинете, стоит на коленях на тонком вытертом ковре. Чтобы сказать ему это, и сделать это.
- Все верно, - Роберт продолжает гладить Аделаиду по шее, по подбородку, обводит контур ее губ, вкладывает пальцы ей между губами, мягко надавливая. - Я знал о Медведях с осени. Знал с самого ноября, но я не знал, что делать, как уберечь Бернсвилль, и никто не мог сказать мне, что делать. До тех пор, пока не пришла ты.
Его склонность к мистицизму - его личное дело, но он чувствителен к настроениям других; Бернсвилль появился не случайно, не только лишь его волей, а в ответ на потребность других людей, и когда Роберт сам ощутил потребность, Он послал сюда Аделаиду.
И даже если она не та, Роберт создаст из нее нужный ему ответ, в этом у него есть необходимый опыт, опыт созидания.
Кем был Тони Кирсанов до встречи с ним. Кем был ныне покойный Саймон Стоун. Генри Смолл. Ханна, Алексис, он может перечислять имена, пока не назовет всех до последнего жителя общины, включая и тех, кто не дожил до этого дня.
- Ты права. Мы используем их во благо Бернсвилля, их обоих. Любой может послужить благу, даже закоренелый грешник. Пути Господа неисповедимы, но он ведет каждого.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

12

Коленопреклонённая - вот какая она сейчас. Коленопреклонённая, перед взором Господа Бога, распятого на стене, но не для молитвы; это неожиданно кажется ей неправильным - до рези в животе, до боли такой, что колени едва не подкашиваются. В прошлый раз она стояла на коленях в этом кабинете и возносила благодарность Господу Богу, что привёл ее в хорошее место, в доброе место, и Шарлотта стояла подле неё - впервые в жизни узнавшая, что есть Господь, и есть милость его, и за милость его ждущий благодарности. На мгновение ей кажется, что это все неправильное - не только для неё. Сейчас отец Роберт разозлится, ударит ее по руке, а может и по лицу, и его гнев будет правилен и справедлив; потом он, быть может, извинится, но они оба будут знать - она это заслужила.

Вместо этого, отец Роберт распахивает полы своей рубашки, и все сомнения сразу же исчезают. Если отец Роберт чего-то хочет - он имеет право это получить, и он это получит, а Эдди будет счастлива ему это предоставить. Резь в животе сменяется неясной ноющей тоской, но она все равно успокаивает себя; отец Роберт дал ей и ее дочери все, что они имеют, он позаботился о них, и она никогда не сможет сделать ничего, что могло бы хотя бы от части возместить его доброту.

Эдди послушно приоткрывает рот и обводит языком его пальцы. Проходит вдоль большого, самым кончиком касается на удивление мягкой кожи между указательным и большим. Поднимает на него взгляд - и тут отводит, боясь того, что может увидеть в ответ.

Нельзя, нельзя, не стоит.

-Господь защитить Бернсвилль. Господь и вы. - говорит Эдди и берет член пастора в рот.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+1

13

Ее язык мягким теплом касается его пальцев, обводит большой, и Роберт прикрывает глаза, наслаждаясь этой лаской, и не открывает, даже когда слышит звук разъезжающейся молнии и шорох одежды.
Секс не греховен сам по себе, и Роберт достаточно образован и знает, что даже в крупных общинах вроде Бернсвилля секс нередко выступает цементом, объединяющим людей. Инструментом, который позволяет увидеть ранее сокрытое, познать то, что казалось непознаваемым, ощутить себя частью социума.
Он разборчив в том, что касается подобных связей, и все же иногда ошибается, как ошибся с Эшли, но с Аделаидой не ошибется. Она - жена, одетая в багрянец, благородная среди прочих, мученица, прошедшая через страдания, очистившаяся ими, чтобы вступить в благословенный край, она и станет инструментом, с помощью которого он сотворит из Бернсвилля должное.
Тем, кто недоволен его политикой, придется умолкнуть: Аделаида и есть живое свидетельство того, что лишь в Бернсвилле спасение, как духовное, так и физическое, но ему нужно быть в ней уверенным, уверенным в том, что она не предаст, не оттолкнет его протянутую руку.
И Роберт выбирает способ, возможно, самый эффективный, когда помогает ей высвободить его член из белья, когда стягивает густые рыжие волосы у шеи.

- Ты будешь стоять рядом со мной, - кажется, он цитирует Писание, но впрочем, если и так, это небольшой грех. Роберт изрядно пострадал в прошлом, давая собственные трактовки цитатам Заветов, чтобы сейчас всерьез беспокоиться о том, что коленопреклоненная перед ним женщина, женщина, держащая во рту его член, раскритикует выбранный отрывок.
- Мы вместе защитим Бернсвилль, раз Господь того хочет.
Современная культура недалеко ушла от своего изначального образа: что сейчас, что две тысячи лет назад люди жаждут спасения, но не хотят оплачивать этот счет. Мертвые восстали, Судный день наступил и минул - и где же Второе пришествие?

Роберт открывает глаза, смотрит на распятие, но Иисус остается неподвижен на своем кресте, всем видом давая понять, что в этот раз на него можно нерасчитывать.
Роберт не так наивен, не так благостен; Роберт не собирается умирать сам, Иисусу это стоило потери христианства, даже Церковь в ее нынешнем виде основали и популяризировали его ученики, предавшие его ученики, и Роберт усвоил эти уроки: его смерть не станет спасением для Бернсвилля, напротив, пока жив он - существует община, а значит, этих чужаков нужно будет подчинить его воле.
Аделаида ищет безопасности для себя и своей дочери, а чего ищут эти двое?
Он узнает, непременно узнает; он уже знает о них больше, чем они думают, знает о том, что мужчина нарушил правила своей группы ради Аделаиды, а женщина не так уж давно с "медведями" и некоторое время прожила с сент-луисовцами. Этого не достаточно, но это начало, а в конце они оба будут принадлежать Бернсвиллю так, как принадлежит каждый член общины, даже те, кто думают, что сопротивляются.
И поможет ему Аделаида, она станет его орудием, посланным ему в ответ на просьбы.

Роберт держит ладонь на голове Аделаиды благословляющим жестом, направляя ее движения, задавая ей ритм, в котором она двигает головой. Тычется в мягкую щеку, натягивая изнутри, получая удовольствие от ее послушания, ее принятия не меньше, чем от ее рта.
Его возбуждение нарастает, становится ярче, сильнее, с определенным цинизмом Роберт находит сходство между сексуальным напряжением и тем, как описывают экстазы от Его присутствия христианские святые.
Трудно становится дышать, руки и ноги холодеют, так описывает Святая Тереза свой божественный брак перед тем, как копье ангела примется терзать ее, причиняя мучительное наслаждение, и Роберт знает, что и его разрядка подобна этому откровению.
И когда он готов, когда возбуждение достигает верхних границ, он снова касается подбородка Аделаиды, останавливая ее.
- Поднимись, - Роберт не привык, чтобы его приказы, пусть и замаскированные под просьбу, не исполнялись. - Достаточно, разве ты не видишь?
Он притягивает ее руку на свой мокрый член, придерживает сверху своими пальцами, другой рукой же притягивает ее ближе, задирая мешковатый свитер на спине, обхватывая талию, прикасаясь губами к ее щеке, находя губы.
- Ты поможешь мне понять, как я могу их использовать, и ты поможешь мне в этом. Для этого ты здесь, вот как ты послужишь Бернсвиллю.
Бернсвиллю - и Господу, и сейчас Роберт не делает разницы между этими понятиями.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

14

Он стягивает ее волосы в кольцо из своих пальцев на затылке - и Эдди чувствует бег мурашек там, где их кожа соприкасается. Она не может ему отказать, думает Бриенна. Она не хочет ему отказывать - с чего бы ей это вообще в голову пришло? Отец Роберт дал им все, и Эдди должна быть готовой отдать ему все, что имеет сама, если он этого хочет. Но он - не жесток, совсем нет; он никогда не попросит у нее сверх того, что она способна дать. Разве нет? Разве это не правда?
На вкус он оказывается ровно таким, каким был бы любой мужчина; солоноватый, сильно пахнущий, хотя и, очевидно, принимал душ совсем недавно. Завитки волос на лобке щекочут ей нос, да и сам секс оказывается каким-то невероятно, вульгарно обыденным.

Он все сильнее стягивает волосы ей на затылке и контролирует то, что она делает. Управляет глубиной, управляет ритмом, натягивает ее буквально, тычет то в щеку, то в глотку, заставляет делать это все быстрее и быстрее. Он говорит что-то, и его размеренный тон звучит один в один как во время проповедей; но слова Эдди не слышит вовсе, не понимает их смысл - и не знает, поняла бы, начни в них вслушиваться. Как Эдди может защитить Бернсвилль? Разве она на хоть что-то способна - ну если не считать минут, что она проводит вот так, на коленях, пытаясь сделать ему приятно?

Наверное, ей удается - он движется чаще, он дышит (или ей только кажется? За шумом в ушах и не разберешь особо) громче, смазка становится обильнее, смешивается с предэякуянтом. Эдди уверена, что он вот-вот кончит, размышляет о том, сможет ли проглотить все (если он решит кончить ей на лицо - то пусть хоть в глаза не попадет, ну, больно же), но он - не кончает; заставляет ее затормозить, на мгновение замереть в чертовски тупом виде, с открытым ртом и его членом, который вот-вот вывалится из рта. Ему приходится едва ли не приподнять ее за предплечье - ноги затекли и теперь дрожат.

-Хорошо, сэр. Я сделаю все, что вы скажете.
- вряд ли он нуждается в ее ответе. Член упирается ей в живот, и Эдди невольно втягивает его, позволяя Роберту ощутить вкус собственной смазки на ее губах.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+1

15

Она покорна, но слегка зажата, Роберту приходится мягко направлять, указывать. Впрочем, он не видит в этом беды, принимает ее робость за подтверждение своей же власти над ней, своей значимости. Было бы странно, если бы она не робела, если бы отнеслась к тому, что происходит, как к самому обыкновенному акту совокупления, а не к явленной им обоим Божественной воле, и Роберт согласно кивает на ее заверения: да, именно так, она сделает все, что он скажет.
Каждый здесь, в Бернсвилле, сделает то, что он скажет, а он исполнит все, чего захочет от него Господь; такое делегирование Роберту нравится, это то, что он чувствовал в себе самом годами, и четыре года назад понял, для чего оказался на востоке штата.
Чтобы спасать - и спастись, и спасение явлено им всем, от мала до велика, всем, кто примет это спасение, во что бы оно не было воплощено: в дне колодца, в суровой муштре Тони или, как для Аделаиды, в ложе Роберта.

Поцелуем Роберт скрепляет ее обет, под его ртом ее губы так же покорны, так же раскрываются, мягкие и мокрые, так же полны благословения и смирения.
- Роберт, - мягко и уже насмешливо поправляет он ее, хотя ему нравится ее демонстративная покорность. В Эшли этого не было - поэтому Эшли пришлось уйти. Ханна умело притворялась - Роберт ни словом, ни взглядом ни давал понять, что разгадал ее игру, и все же это было притворством с обеих сторон. Аделаида кажется ему искренней, искренней в своих словах, в своем желании угодить, так, как надлежит жене, удостоенной милостью.
Перед ликом Христа с распятия Роберт углубляет поцелуй, вкус собственной смазки смешивается со вкусом ее слюны.

Он находит полы ее свитера, тянет вверх, через поднятые руки, через голову, освобождая ее от оков плотной шерсти. Тонкая майка под ним не может скрыть полную грудь, напрягшиеся соски, когда Роберт опускает взгляд, чтобы рассмотреть, что же скрывалось за бесформенными одеяниями.
Белая, почти сливочно белая кожа, как это и бывает у рыжих, притягивает его прикосновения, Роберт неторопливо тянет с ее плеч лямки, сдвигает все ниже, пока ткань не оказывается у нее под грудью.
Его член наливается крепче, капля предсемени скапливается на головке, впитывается в ткань ее майки.
Роберт гладит ее между грудей, приподнимает правую, касаясь большим пальцем тугого соска.
- Я не захочу от тебя ничего кроме того, что ты можешь дать.

Его не тяготит воздержание, но и необходимости в нем Роберт не видит; он не раб своих страстей, он контролирует свои желания - и чтобы не дать им захлестнуть себя с головой, сбить с пути, он и не придерживается аскезы: голод утоленный не есть голод, жажда утоленная не есть жажда.
Похоть утоленная не есть грех, и раз Господь дал ему мужское естество, дал желания, просыпающиеся при виде обнаженной женской груди, то как он, Роберт, может противиться этому?
- Тебе нравится жить здесь, в этом доме? В моем доме? Ты можешь остаться, не как гостья.
Она должна быть подле него, живым напоминанием для всех, живым свидетельством, ступающим с ним рука об руку, у всех на виду, видимая всем, и прежде всего врагам его.

- Стать частью Бернсвилля, по-настоящему. Разделить со мной заботы об общине. Об этой жертве я прошу тебя, Аделаида. Ты принесешь ее? - вкрадчиво продолжает Роберт, уверенный в ее согласии: это не жертва, это дар, он подносит ей власть, подносит то, чего у нее никогда не было, а взамен... Едва ли эту цену ей не приходилось платить и за меньшее, и кто бы отказался.
Кто бы отказался, особенно зная, чем чреват отказ.

Отредактировано Robert Butler (2022-07-30 17:55:23)

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

0

16

Он в очередной раз повторяет свое имя, а она - в очередной раз вспыхивает, опасаясь, будто ее бестолковость может взбесить его и вывести из себя; вдруг он поймет, что она глупа, бесполезна и ни на что не годна, кроме как унитазы его отмывать от дряни всякой, да выгонет? Она не может этого допустить. Пусть даже толку от нее для Бернсвилля действительно немного, Эдди ведь не врач, не инженер, и не военный, но она не может этого допустить.

У нее ведь есть Шарлотта. О Шарлотте надо позаботиться, надо обеспечить ее всем, чем только возможно, и вряд ли в нынешнем мире есть хоть одно место, в котором ее малышке было бы лучше.

Эдди послушно задирает руки, и он стаскивает с нее свитер через голову. Когда его ладонь проходится по спине, чтобы подцепить край одежды, она чувствует, как во все стороны по коже разбегаются мурашки.

Это ведь не предательство, так? Нельзя предать того, кто давно уже умер, кого уже не вернуть. В конце концов, Дэнни ведь велел ей позаботиться о Шарлотте - это было едва ли не последним, что он успел сказать. Не значит ли это, что она буквально обязана пойти на все, что угодно, лишь бы только их дочь была в безопасности? И все же…

Чувство, будто происходящее ей нравится, заставляет Ньютон испытывать стыд. Она-то была уверена, что никогда не сможет почувствовать ничего похожего на те чувства, что связывали ее когда-то с Дэнни. Сейчас, конечно, о таком и речи не шло, но даже легкое возбуждение - мурашки по коже, напряженные соски - кажется ей неправильным.

Она даст Роберту все, что он пожелает. Даже если бы его близость не вызывала столь странного чувства, разве это не лучший из всех возможных для нее вариантов? Быть под защитой кого-то столь важного и могущественного, помогать ему и за это получать все, что только может ей  понадобиться…

-Это не жертва, сэ… Роберт. Это дар
. - она неловко, но все же улыбается. - Я буду счастлива, сэр, если вы позволите мне остаться в вашем доме. - она сводит локти вместе и выпрямляет руки, позволяя майке соскочить на пол, а затем отправляет туда же трусы.

Отредактировано Eddie Newton (2022-07-30 17:25:09)

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+1

17

Ей идет смущение, оно не выглядит ни наигранным, ни чрезмерным; естественное смущение женщины перед сексом с партнером, который ей еще незнаком в библейском смысле. Ей идет и эта легкая улыбка, и этот жест, с которым она позволяет белью упасть на пол, оставаясь перед взглядом Роберта обнаженной.
Перед взглядом Роберта и перед взглядом Иисуса, но тому с его креста едва ли есть дело до этих человеческих страстей; он молчит, и Он молчит, и Роберт принимает это молчание за благословение.

Тишину кабинета нарушает только звук дыхания, его и Аделаиды, Роберт повторяет снова и снова мысленно ее имя: Аделаида.
В кабинете прохладно, Роберт предпочитает аскетичность, но и в его спальне ненамного теплее, и нет смысла никуда идти, Аделаида дала ему свой ответ, приняла его просьбу, приняла его дар.
Бернсвиллю нужен зримый символ божественного благословения, и он у него будет, а Роберт выступит связующим звеном.

Ее бедра напоминают прохладный шелк под его руками, когда Роберт подхватывает ее, усаживая на край стола, гладит покорное тело, колени, бедра, плечи, слабо отзывающиеся на его касания.
Она не о Бернсвилле сейчас говорит, как и он говорил не о Бернсвилле, и Роберту чудится в ее словах не просто покорность, но и осознание.
Кем бы она не была прежде, сейчас она на своем месте; так встает в общую картину последний паззл.

Роберт обеими ладонями обхватывает ее лицо, вплетая пальцы в рыжие волосы, касается губами ее вздрагивающий подбородок. Встает к ней ближе, между коленей, его член прижимается к внутренней поверхности ее бедра, на Роберта с новой силой накатывает желание, чуть отступившее было после того, как он поднял ее с колен.
- И в моей постели, - уточняет он: наверное, было бы уместно сказать, в его кабинете.

Новый поцелуй намного глубже, куда требовательнее, Роберт исследует языком внутренность ее рта, гладит нижнюю губу, спуская руки ниже, с ее груди на бедра, вжимает пальцы, рывком сдвигая ее на самый край стола, нарушая идеальную геометрию разложенных бумаг. Воздух между ними становится горячее с каждым выдохом Роберта, с каждым выдохом Аделаиды; он все плотнее прижимает ее к себе, поддерживая за талию.
Помогая себе рукой, Роберт упирается членом ей между ног, неторопливо толкается вперед, в нежное лоно.
- Я давно тебя ждал, - полушепотом, полупризнанием, в такт с последним движением бедрами в нее, и затыкает ей рот еще одним поцелуем, глотая любую ее реакцию.
Вот благословение, они благословлены друг на друга, и Роберт призывает мысленно Иисуса в свидетели, наклоняясь над Аделаидой все ниже, заставляя ее откидываться на столе все дальше, и только его рука удерживает ее на месте, рука и толчки в ее теле, сначала неторопливые, аккуратные, но постепенно наполняющиеся нетерпением, становящиеся все быстрее, все настойчивее.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

18

Тут холодно, и Эдди зябко ежится в какую-то секунду, и задумывается даже - соски у нее напряжены из-за возбуждения, или потому, что здесь будто совсем не топлено? Наверное, первое, решает Эдди. Наверное, холодно ей именно из-за возбуждения, не просто так. Эдди не уверена, как такие вещи работают, она ведь вообще мало в чем разбирается, но сейчас сознание пытается судорожно найти оправдание вообще для всего.

Если бы она позволила себе задуматься хотя бы на секунду, то, возможно, осознала бы, что это происходит из-за того, что она считает себя виноватой. Но неужели то, что она делает - это неправильно? Дэнни давно нет, она никого не предает, никому не вредит…

И вот он ответ. Ханна ведь была добра к ней все это время; не то, чтобы они сблизились, в конце концов Эдди никогда не умела заводить новые знакомства, но все же, она заботилась о незванных гостьях, особенно в первые дни - приносила им еду, нашла свежую одежду и всякие другие подобные вещи. Поначалу, Ньютон и вовсе думала, будто она и есть жена пастора, раз живет в его доме и заботится о нем, но потом она смогла сложить два и два.

Он толкает ее назад, заставляя усесться на пол, и Эдди сама - не совсем тупая же - разводит ноги, позволяя отцу Роберту оказаться вплотную к ней. Его член мажет по внутренней поверхности бедра, оставляя влажный след. Он продолжает поцелуй, поглаживая ее ее тело, и прерывается лишь на пару коротких реплик.

-И в вашей постели, сэр
- подтверждает Эдди, будто ее ответ кого-то волнует. Но все же, ей хочется думать, что откажи она, - так отец Роберт немедленно бы остановился.

Некоторым предположениям лучше так и оставаться непроверенными.

Это оказывается болезненнее, чем она ожидала; сначала ей кажется, что это вот-вот пройдет, чо боль уступит место томлению, но когда толчки его становятся быстрее и сильнее, эти чувства смешиваются в странном горячем комке. Его рука проходит по ее груди опять, дыхание у обоих становится горячим и прерывистым, и она вцепляется в его ладонь на мгновение - чтобы опустить вдоль живота вниз. Сразу, впрочем, жалеет - вдруг он это недостойным сочтет?

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

0

19

Не лучшее место, не лучшее время; она не расслаблена в достаточной степени, и, хоть и не препятствует ему, в первый момент кажется слишком, неприятно узкой и сухой. Впрочем, это ощущение быстро тонет в удовольствии от ее тела в его руках, от того, как она выдыхает с каждым его толчком в нее.

Удовольствием от обладания, от присвоения; она пришла издалека, из-за стен, и в этом еще одна грань ее притягательности. Она принесла знание, принесла то, что напугало его паству - напугало, но и заставило смотреть на него с надеждой и восхищением.
Она принесла напоминание о том, что за стенами Бернсвилля опасность представляют собой не только ожившие мертвецы, но и те, кто отвернулся от Господа, принесла напоминание, что спасение возможно только здесь, под сенью молитвы и церкви, за амвоном которой стоит он - Роберт. Как жемчужина в уборе короны, она выступит самим своим существованием против тех разговоров, что ведут некрепкие верой, и Роберт не может позволить ей ускользнуть, говорить не то, что нужно, быть не той, кем нужно.

Но сейчас ему и не кажется, что в ней есть эта угроза, эти ростки непокорности. Она принимает его член, раздвинув ноги, подтверждает его слова, не сделав ни единой попытки остановить или оттолкнуть его, только начинает дышать тяжелее, короче, когда он двигается все быстрее, и обхватывает его за руку, тянет вниз, по мягкому животу, к заросшему рыжим лобку.

Роберт прижимает ладонью волосы внизу ее живота, влажные там, где ее тело совпадает с его, там, где она мокнет, облегчая ему вход, делая их совокупление мягче, лучше. Его пальцы скользят ниже, задевают гладкую нежную кожу, будто покрытую росой, остающейся на его руке. Признак ее вожделения или физиологическая реакция? Роберту, пожалуй, все равно, и все же сегодня он в настроении исполнить ее прихоть; к благости ведут различные пути, и не все из них скорбны и наполнены мукой.

К тому же, прежде чем познакомить ее с тем, что нужно ему, Роберт хочет дать ей то, чего желает она; он щедрый пастырь, а она ничем не заслужила его недовольство.
Он выходит, воздух кабинета кажется еще более прохладным после теплоты ее тела, его член подрагивает, переполненный нетерпением, и все же Роберт не торопится: его путь к разрядке куда извилистее.

- Расслабься, - мягко пеняет он ей. - Ни о чем не думай, здесь, со мной, ни о чем.
Целует ее шею, спускаясь к плечу, оставляя влажные следы на нежной коже, его пальцы между ее бедер требовательно касаются ее сокровенных точек, собирают смазку, отыскивая клитор, раздвигая набухшие от прилива крови половые губы.

Его собственное возбуждение чуть гаснет, но Роберт знает, что ему воздастся, и он свободной рукой зарывается ей в волосы, оттягивая, заставляя ее запрокинуть голову, и ее горло оказывается под его ртом, беззащитное, белое, сожми зубы - и она отправится в рай, и Роберт зализывает эту мысль, двигая пальцами у нее между ног сначала круговыми движениями, затем круги становится все меньше, а трение все настойчивее.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

20

Даже если она закроет глаза - худшего не происходит. Она не видит перед собой призрак того, страшного; не видит Дэнни, не пугается того, что может перепутать тех, кто ей так важен. Отец Роберт - он ведь почти как сержант Лафайет, правильно?

Между ними много общего. Они оба заботятся - или заботились, как будет корректней? - о тех, кто им доверяет, ведут людей вперед и заставляют верить в то, что и посреди мира, окутанного смертью, можно найти надежное пристанище. Они оба спасли ей жизнь. Они хороши собой, умны и благородны; вся разница, пожалуй, в том, что мистер Батлер (она ловит себя на том, что называть его про себя именно так ей гораздо легче) несколько старше и внешность его гораздо лучше вписывается в популярные каноны красоты.

Там, у Медведей, если она и лежала под кем - оно всегда плохо было. Как ни закроешь глаза, все хочется сбежать и спрятаться, и оказаться где подальше, рядом с тем, кому не плевать. А тут оно иначе, тут она уже рядом с тем, кому не плевать, тут она может дотронуться до него пальцами, и почувствовать, что она не одна. Разумеется, она и так почти никогда не одна, они ведь с Шарлоттой почти никогда не расстаются, но сейчас - это совсем иное чувство. Губы преподобногоо проходятсяя вдоль ее ключицы, поднимаются к шее, она сама пальцами впивается ему в спину, сначала совсем слабо, потом сильнее и сильнее - может и расцарапала бы, но вжимается в него, почти до крика, ногами бедра обхватывает, будто хочет его в себя впитать, но…

Шарлотта. Шарлотта плачет. Первые несколько секунд Эдди даже игнорирует это, мол, ей просто кажется, но потом звук становится громче и громче - будто девочка проснулась одна, испугалась и решила поискать свою маму.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+1

21

Она отвечает на его ласку, избавляется от робости; Роберт чувствует ее пальцы на своей спине, то, как она тянет его ближе, в себя, в горячее кольцо ее рук и ног, рыжих, слабо пахнущих чем-то цветочным, возможно, волос, мягких податливых губ. Его желание отчетливо, прямолинейно, Господь создал его мужчиной, и Роберт находится в полном согласии со своим естеством, принимает свои слабости и свои потребности - в отличие от католиков, его вера не требует от него жесткой аскезы, не требует воздержания, и здесь, сейчас, под слегка насмешливым взглядом Иисуса, уличаемого в браке в Кане, Роберт хочет эту рыжеволосую молодую женщину, как любой мужчина хочет выбранную им подругу: плотски, физически.

Позже будет время, чтобы вернуться мыслями к небесной благодати, время для молитв, но сейчас Робертом управляет другая потребность, и он досадливо морщится, когда детский плач доносится из-за прикрытой двери кабинета. ведущей в коридор.
Детский, полный неуемного горя, плач, так некстати, и он все громче, все ближе, и тело Аделаиды в его руках вдруг приобретает сходство с гипсовой статуей, настолько же кажется ему безответным.

Ребенок, ее ребенок, прелестная малышка Шарлотта, большеглазая, как и ее мама, с очаровательными ямочками на щеках, улыбающаяся робко и осторожно, но все же улыбающаяся, какой же восторг она вызывает у женщин общины, молодых и старых, имеющих собственных ребят и бездетных. Здесь, в Бернсвилле, много детей, есть даже несколько, родившихся уже после того, как на грешников была обрушена апокалиптичная кара, но Шарлотта ребенок избранный, так объявил Роберт: она родилась вне стен Бернсвилля, но Господь своею величайшей милостью спас безгрешное дитя и ее мать, и для особенно религиозных прихожан маленького ордена Роберта Шарлотта и есть спасение, то спасение, которое им всем обещает Роберт.

Он знает, как выглядит, когда входит в общую столовую или дом собраний с девочкой на руках и рука об руку с ее матерью, знает, какой эффект производит, и знает, что это верный козырь в его колоде; Ной Уилсон, Сэм Андерсон или кто угодно еще могут что угодно говорить, как угодно ставить под сомнение его службу на благо общины, но кто поверит им, увидев его вот таким - спасителем.
Тем, кто создал место, где может спастись невинное дитя - и ее мать.
Тем, кому основать это место возвестил Он.

Роберт напоследок целует Аделаиду еще глубже, властно, как будто хочет отвлечь ее от плача ребенка, и все же отпускает, неохотно выпутывает пальцы из ее волос, мажет другой рукой у нее между ног, по мокрым примятым волосам.
Он ждет, что, быть может, к ребенку поспешит Ханна, но ее не слышно - ее спальня недалеко, однако она может и не выйти, посчитав, что Аделаиде будет проще и легче уложить ребенка. Возможно, ему следует предупредить бывшую любовницу на будущее; Роберт не любит, когда что-то идет не по плану, и знает за собой этот грех.

Он отступает, раздосадованный и разочарованный, как и любой мужчина на его месте, поднимает штаны, но все же улыбается Аделаиде.
- Она плохо спит? Прежде я не слышал, чтобы она плакала ночью, - договаривая, Роберт проходит к другой двери, неприметной двери, соединяющей кабинет с другой комнатой, в которую нет хода из коридора, и выносит оттуда халат, обыкновенный мужской халат, теплый и мягкий, в консервативную темно-зеленую с коричневым клетку, разве что в прошлом стоящий куда дороже, чем нарядные платья и костюмы, знакомые жителям Бернсвилля.
Роберт довольствуется хлопковыми рубашками и простецкими джинсами, кожаными зимними куртками и обыкновенными вязаными свитерами, но и не видит греха, когда использует вещи, привычные ему с детства.

- Надень, - он отдает халат Аделаиде, уверенный, что она уложит дочь и вернется, а потому - зачем же ей полностью одеваться.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

22

На мгновение ей кажется, будто он взбесится; еще бы, какой-то там ребенок может помешать его планам и желаниям! Пару раз, до того как Дэнни умер, Шарлотта прерывала их уединение своим ревом, и каждый раз они оказывались взбудораженными, возбужденными и раздраженными, но они ведь были - молодыми родителями, оба, и Шарлотта была для них центром всего существования, маленьким чудом, казавшимся совершенно невозможным в новом мире. Для Роберта же эта девочка чужая; разумеется, он был добр и мягок с девочкой, и казалось, испытывал вполне искреннее удовольствие, когда вносил ее на руках в столовую, но все же, когда мужчины возбуждены, они мало себя контролируют.

Но Роберт все понимает совершенно правильно - разумеется под “правильно” Эдди понимает проявление доброты, и к ней, и к Шарлотте. Он сохраняет свой образ благодетеля, и аура его доброты становится все более и более насыщенной. Мистер Батлер на мгновение замирает, когда она сама каменеет, но все понимает правильно и отстраняется, не скрывая, впрочем, и своего огорчения.

Эдди делает несколько шагов по направлению от нее и возвращает на место штаны. Странно, что это вообще возможно, - и что это в принципе уместно - но Эдди от этого вспыхивает еще сильнее, теперь от неловкости ситуации. Она соскальзывает с края стола и наклоняется к своим майке и трусам, что лежали все это время у него едва ли не под ногами.

-Она привыкла, что я рядом, когда она просыпается. Она всегда меня видела. Простите, сэ... отец Роберт -
дышать сложно, да и почти нечем, и внезапно нахлынувшая тошнота. Эдди пытается натянуть белье, неловко переминаясь, но раньше, чем она успевает, отец Роберт подает ей мужской клетчатый халат. Она благодарно кивает головой и надевает его, прежде чем выскользнуть как можно тише из комнаты.

-Прости, прости
- девочка стоит посреди коридора, уже совсем отчаянно плача,  и трет глаза кулачками. - Прости. Маме нужно было поговорить с отцом Робертом. Прости. - она берет девочку на руки, и возвращается с ней на руках в комнату.

Если отец Роберт хочет, чтобы она разделила с ним постель, Шарлотте нужно привыкать спать одной.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+1

23

Его халат ей великоват, но это лучше, чем разгуливать по Большому дому в одном белье. Роберт не намерен делать секрет из своих отношений с Аделаидой, из своих желаний, однако Бернсвилль живет традициями, достаточно консервативными традициями, и все, что происходит в спальнях за закрытыми дверями, должно там и оставаться.
Роберт жмет плечами: в любом случае, детский плач не лучшее дополнение к сексу, и его эрекция уже проходит.
- Нужно время, чтобы она привыкла к безопасности и научилась спать без тебя. Вы обе.
Сейчас в его словах куда больше смысла, хотя слова все те же, что он повторяет каждому, ищущему в Бернсвилле тихой гавани.
- Уложи ее и возвращайся, - Роберт касается ее щеки.

Она выскальзывает в коридор, спешит к плачущей дочери. Роберт выходит следом, наблюдает, как Аделаида успокаивает ребенка, подхватывая малышку-Шарлотту на руки. Ему не разобрать ее слова, но голос звучит успокаивающе, воркующе.
Досада Роберта проходит, тает, как снег под солнцем, он провожает Аделаиду, скрывающуюся с ребенком за дверью своей комнаты, взглядом, затем возвращается в кабинет.
Прерванный в самый неудобный момент, он чувствует себя наполненным и опустошенным одновременно, садится за стол, придвигает к себе Книгу, но его настроение нельзя назвать рабочим, и Роберт ищет покой в испытанном средстве: оставляет стол, опускается на колени перед распятием на стене, всматриваясь в равнодушный лик Иисуса.
Его, распятого, не беспокоят трудности общины, первых христиан не пугала смерть даже самая мучительная, ведь она приближала их к Царству Божьему; Роберту, вложившему время, силы и немалые деньги в то, чтобы построить здесь небольшой уголок Небес, вовсе не хочется потерять все это.
Это его, принадлежит ему, все здесь принадлежит ему, от построек и животных до людей и их душ.
Он не отдаст все это Медведям, не отдаст никому и не отступится.

Это грех, гордыня его грех, и Роберт знает, что грешен; он всматривается в лицо Иисуса, пока то не начинает дрожать и расплываться, а затем резко подается вперед и вниз, бьется лбом об пол. Тонкий вытертый ковер заглушает стук, но не сглаживает болезненный удар, и Роберту приятна эта боль, особенно после пережитого возбуждения, пусть и не получившего разрядки.
И все же он останавливается после двух сильных ударов; ему ни к чему, чтобы Аделаида застала его за этим занятием: он не глуп и понимает, как это выглядит.
Признаком слабости.
Эшли узнала слишком много, Роберт до сих пор считает, что дело именно в этом: она узнала слишком многое и решила, будто он всего лишь двинувшийся фанатик, что все его слова просто его фантазии. Это ее и погубило в конечном счете, ее собственная ошибка, а Роберт выступил лишь орудием, но с тех пор он тщательно оберегает свои тайны, и если Ханна что-то и подозревала, замечая на его спине кровоподтеки и гематомы, а на ладонях и ступнях плохо заживающие порезы и ожоги, то у него всегда было наготове какое-то подходящее объяснение.
В каждом доме есть подвал. в который лучше не спускаться гостям, и люди не слишком отличаются от домов.

Взгляд Иисуса меняется, теперь Роберту кажется, что тот смотрит на него с удовлетворением, довольно, даже с сочувствием. Сейчас и сам Роберт чувствует. что вернул душевное равновесие, и теперь его молитва будет искренней и идти от сердца, и он складывает руки, смиренно опускает голову, позволяя привычным словам зазвучать в тишине кабинета...
Как его прерывают.
Прерывают грубо, внезапно: кто-то барабанит в главную дверь так, что слышно даже на втором этаже, а затем Роберт слышит свое имя.
- Батлер! Преподобный! Батлер, твою мать! Ты хочешь о чем-то узнать - так вот он я, спроси меня сам! Я буду говорить только с тобой!
Слабая тень улыбки на лице Иисуса полна благословения.

Это знак. Это не может быть ничем иным.
Роберт спускается по лестнице, ведущей в холл, останавливается где-то на середине, оглядывает двух мужчин внизу.
Джерри Кейтеля - Джигсо, как он представился - и Сэма Андерсона у дверей. Последний выглядит не слишком довольным своим присутствием в сцене, а вот первый, напротив, держится так, что становится ясно: по доброй воле он отсюда не уйдет.
Он вооружен, но Роберт не чувствует страха: не здесь, не в Бернсвилле ему бояться чего-либо.
- О чем бы не был наш разговор, оружие тебе не нужно. В этом доме женщины и дети, я поговорю с тобой, раз ты этого хочешь, так для чего тебе пистолет?

Роберт знает, для чего: люди, подобные этому мужчине, подобные Медведям, слабы и ищут силы в чем-то внешнем, в чем-то, что, как они считают, даст им необходимое, но это ложная сила.
Все, что нужно, уже дано каждому, и задача Роберта помочь открыть в себе это.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+1

24

Шумит он на совесть, оказывает Лена последнюю, можно сказать, услугу - орет как лось, барабанит в стены и окна большого дома. Андерсон, если и имеет что-то против, то помалкивает - уж поди не меньше Джерри хочет, чтобы их общая приятельница унесла ноги до того, как набегут вооруженные ребята.
Большой дом не спит, на втором этаже тускло светится окно под прикрытием толстых штор и ставеней - так что Джерри удваивает усилия, стучит рукоятью глока, почти ощущая кожей, как стягивается вокруг него ловушка. Ловушка, в которой он сам захотел остаться - и он почти взбегает на крыльцо, насколько может быстро, толкает широкие двери, ведущие внутрь.
Тут не заперто, разумеется, не заперто, и нет охраны, хотя Джерри не слишком-то доверяет этим словам Андерсона, просачивается в полуосвещенный холл, держа пушку наизготовку, поглаживая спусковой крючок пальцем.

Здесь все выдает благополучие, такое же, каким тащит от этого места - от их большой столовой, где помещаются все и нет необходимости для людей есть посменно, до того, сколько здесь пространства, и дома, настоящие дома, а не коттеджи общежитий. И в этом доме также нет ощущения конца света - деревянная отделка, одинаковые шторы, явно собираемые единым ансамблем, запах лимонной полироли, массивная лестница, ведущая на второй этаж.
И никаких людей - никто не высыпает навстречу, никто не пытается помешать Джерри и Андерсону.
Но после крика Джерри наверху хлопает дверь.
Джерри выпрямляется во весь рост, не поднимаясь по лестнице - действует инстинктивно, не хочет потеряться в незнакомой обстановке, к тому же, так он лучше контролирует пространство, потому что, не смотря на то, что он и правда собирается лишь разговаривать, никогда нельзя исключать возможности, что все пойдет как-то не так.
Всю его жизнь у него все идет не так - и даже то, что он сейчас здесь, в этом чертовом Бернсвилле, еще одно подтверждение этого правила.
Но сейчас Джерри намерен наконец-то получить свое - не столько для себя, но должен.

- У тебя вооруженные ребята, с которыми мне не очень-то понравилось болтать, - хмыкает Джерри, на автомате дотрагиваясь до затылка забинтованной рукой. - Если кто-то из них захочет лишить меня еще одного пальца, я хочу иметь возможность отказать.
Этот мужик на лестнице ему не очень-то нравится. Здесь, сейчас, без свиты своей паствы и без ребенка на руках, он уже не кажется Джерри таким уж святошей, как в столовой - к тому же, Андерсон тоже немало наговорил о Батлере такого, что нельзя назвать лестным.
Но, может, это и к лучшему.
Со святошами, уверен Джерри, дружбы у него не выйдет - а здесь можно продать себя подороже, выторговать условия.
- Но я не собираюсь пускать его в ход, - он демонстративно убирает палец со спуска, показывает ствол. - Я в самом деле хочу поговорить с тобой. Напрямую. Хочу узнать, как здесь остаться.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

+2

25

Когда возбуждение отступает, дает задний ход, оно оставляет за собой постыдное, гаденькое чувство, смесь стыда и гадливости; связанно это, разумеется, не с мистером Батлером, мистер Батлер, он безукоризненный и непостижимый, а только с ней самой  - ну так оно ведь и раньше такое случалось. Даже с Дэнни, именно с Дэнни, ведь она такого  не заслуживала, она была ничтожной и жалкой, и знала, что и Дэнни это знает, а теперь и отец Роберт.

Отец Роберт велел ей вернуться, думает Эдди, чувствуя, как лицо горит, а на лбу выступила испарина. Теперь ей стыдно, и она вовсе не хочет думать о том, что ее ждет этим вечером. Она не заслужила этого всего, не заслужила, чтобы люди были к ней добры и заботились о ней, а это значит, что Господь опять заберет все, к чему милостиво позволил прикоснуться. Аделаида не обладает изысканным чувством юмора, но сейчас отмечает, что это было бы забавно - если и Бернсвилль уничтожат Белые Медведи.

Второй раз ей, впрочем, с ними уже не остаться. Раст Пирсон предателей не прощает, и это то, что она знает точно.

-Я буду рядом, милая. Если ты опять проснешься, то позови меня, и я буду рядом. - много времени еще пройдет, прежде чем эта девочка научиться спать самостоятельно. Раньше, в общежитии, у нее была кроватка, но комната была столь мала, что проснувшись ночью, она могла дотянуться до мамы, да и сама Эдди тогда легко просыпалась, чтобы забрать ее к себе. Выходить же ночью… это было попросту небезопасно. И все же, когда Шарлотта вновь засыпает, посасывая большой палец, Эдди после коротких колебаний выходит из спальни. Ей нельзя расстраивать отца Роберта, думает она; а потом слышит голос, от которого душа уходит в пятки - и замирает за поворотом, видя лишь спину отца Роберта и пытаясь понять, что здесь делает Кейтель.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+2

26

Теперь, когда Роберт присматривается внимательнее, он может видеть, что выглядит Джерри Кейтель и в самом деле не слишком хорошо: перебинтованная кисть, в которой Роберту чудится что-то неправильное, глубокие синяки под глазами, разбитое лицо в ссадинах и подтеках. Он похож на побитую собаку, которая сейчас будет рычать на любого, кто к ней приблизился, и Роберт рассматривает этого зверя с интересом. Антон, наверное, чуть перегнул палку, тем интереснее будет этого зверя укротить.
С такими путь длинный, но простой, и первую часть Тони провел на высшем уровне, подготовил Джерри Кейтеля к переговорам, тот сам пришел.
Плохо, что вот так, Роберт собирался отправиться к нему утром, поговорить с глазу на глаз, новозаветно омыть его раны и показать, что жизнь не обязательно должна состоять из боли и унижения, но он пришел сам.
Это не дает ему дополнительных очков, и Роберт не боится пистолета в его руке: Господь его защитит, и раз Он дал Джерри Кейтелю выбраться из сарая и прийти самому, значит, так тому и быть.
И Господь же не даст медведю выстрелить; Роберт кивает сразу на все, и на слова о своих вооруженных ребятах, которые доносят гнев Господа до провинившихся, а иногда и гнев Роберта, и на то, как Джерри Кейтель показывает пистолет, и на то, что тот хочет поговорить.

Разумеется, хочет. Так и должно быть.
Роберт только не уверен, что тот действительно готов. Готов разговаривать, готов постичь истину, готов быть спасенным.
Некоторым требуется больше времени, чем другим, а некоторым так никогда и не получить спасения - как Эшли.
И, возможно, как и Андерсону, вот кто тоже выглядит побитым, будто провел раунд с диким псом.

Роберт останавливает взгляд на Сэме, по-прежнему стоя на верхних ступенях лестницы, отмечает его распухший нос, лихорадочно блестящие глаза.
Андерсону ни к чему здесь быть, пусть уходит. Он - никто, беспокойный до сих пор элемент, даже беременная подруга не может заставить его сидеть спокойно.
Некоторым всегда мало, а может, он просто не достоин спасения; в тайне Роберт уверен, что недостойных куда больше, чем тех, кто все же удостоится милости.
- Спасибо, Сэм, что привел Джерри Кейтеля сюда, - с Андерсоном можно разобраться и позже, а пока пусть уходит; Роберт даже не считает, что тот совершил что-то неправильное, показав пленнику Большой дом, а если Андерсон как-то причастен к освобождению Кейтеля, то это сейчас и не важно. Господь направляет всех, и лишь единицы обладают достаточной чуткостью, чтобы разобрать Его голос в том, что сейчас модно называть сознанием.
- А сейчас иди. Алексис, наверное, беспокоится, не заставляй ее это делать. Увидимся утром, не переживай. Джерри Кейтель не причинит мне вреда.

Едва ли он переживает, и Роберту доставляет удовольствие это поддразнивание, но это не сказывается на уверенности в его голосе.
Дождавшись ухода Андерсона, Роберт показывает взглядом на плетеную корзинку для ключей на комоде у стены. Сейчас в ключах нет необходимости, едва ли кто-то осмелится явиться в Большой дом с дурными намерениями или без приглашения... Но вот, один осмелился.
- Раз не собираешься стрелять, положи пистолет туда. И мы поговорим.
Оборачивается на шорох в коридоре за спиной, это Аделаида.
Ханна тоже показывается в дверях своей комнаты, но Роберт ловит ее взгляд, качает головой, сурово сжимая губы. Она мешкает, но все же послушно заходит обратно и закрывает дверь; она учится быстрее Эшли, возможно, он разрешит ей остаться в Бернсвилле, если она не станет проблемой.
В том, что он ее больше не хочет, Роберт тоже видит Послание - Он дал ему Аделаиду и даст медведей.
Врагам не пережить Его гнева.

Роберт приглашающе манит рукой Аделаиду, предлагая ей подойти к нему, протягивает руку ладонью вверх - отвергнет ли она его руку?
- Не бойся, в этом доме, как и в Бернсвилле, тебя никто не обидит, - "без моего позволения", нужно было бы добавить, но Роберт знает, когда остановиться. - Потерянная душа нуждается в разговоре. Давайте переместимся на кухню, там мы не рискуем перебудить весь дом. Аделаида, душа моя, ты же сможешь организовать нам с Джерри Кейтелем по чашке чая? Ханна показывала тебе кухню? Кухня там, направо.
Последнее он адресует уже Джерри, готовясь спускаться вместе с Аделаидой: не вести же медведя в кабинет.
К тому же, они так тесно связаны, эти пришлые, Аделаида и Джерри Кейтель, что Роберт не сомневается: то, что Джерри появился именно сейчас, не случайность.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+2

27

Джерри хмыкает на слова этого хрена о том, что он, Джерри, не причинит ему вреда - вот это у мужика самоуверенность. Судя по выражению лица Андерсона, тот тоже в этом не так уж убежден, но сваливает, хромая, кажется, еще сильнее, чем раньше. Ну что же, Джерри его малость потрепал - так потому что не надо было лезть ему под руку, говорит сам себе Джерри, и его совесть с этим соглашается.
Хмыкает снова, рассматривая эту чертову корзинку - раньше, наверное, в нее клали какой-то хлам по приходу домой, чеки, ключи, телефон. Теперь, понятно, ничего такого - то, что здесь не запирают двери, Джерри уже уяснил. На заводе они тоже не запираются - но так там и брать у людей нечего, кроме самого необходимого, и все знают, чем грозит кража, а здесь, в этом сладеньком местечке, все живут в своих домах, и тут, поди, есть, чем поживиться.

- Ладно, - роняет он деланно небрежно, обшаривая взглядом Батлера и его пустые руки. Рубашка расстегнута, так что ствол может быть спрятан либо сзади за поясом, либо на боку, но по этому поводу Джерри не дергается: ему либо договориться, либо получить пулю в лоб, и он уверен, что сможет заставить Батлера выстрелить. А пока можно и попробовать договориться - он неофит на этом поприще, можно сказать, но напоминает себе, что это то самое, чего от него хотела бы Док.
О чем прямо ему говорила - нужно пытаться договориться.
Ну вот, он попытается - а потом попытается договориться с Растом. Работки достаточно, но Джерри не боится потрудиться - лишь бы к рождению ребенка у них с Холли был вот такой славный домик, какие здесь на каждом шагу, детская со светлыми занавесочками и кроватка в солнечном свете.

Он делает даже больше - выщелкивает магазин из пушки, скидывает и то, и другое в эту выебистую корзиночку - и поднимает голову, когда слышит вот эту херню про то, что его никто не обидит, еще какую херню, учитывая, как у него до сих пор гудит в голове, ломит все лицо и болезненно тянет в обрубке пальца, но вот дела, это не ему.
Батлер не с ним разговаривает, не к нему обращается, а к кому-то в темноте коридора. До него не сразу доходит, что за Аделаиду Батлер зовет - Джерри прищуривается, вглядываясь, а потом у него отвисает челюсть и как же он, наверное, нелепо выглядит, вот так, с задранной головой и отвисшей челюстью.
Аделаида, блядь.
Ну кто же еще.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

+1

28

То, что  она подслушивает - нехорошо  это, недостойно; если она теперь живет здесь, в этом доме (отец Роберт, он ведь предложил ей остаться в его доме - не как гостье, и не просто в доме, но еще и в постели, и от этой мысль ей вновь становится неловко  и горячо), то должна быть хорошим человеком, должна быть правильной. Должна слушать Господа Бога, отца Роберта, голос Его на Земле, и быть достойной оказанной ей чести.

И все же… и все же она продолжает стоять, пытаясь не упустить ни единого слова - и ощущая, как паника едва слышно пробирается вверх по позвоночнику к горлу. Что отец Роберт творит? Неужели он сошел с ума? Эдди пытается убедить себя в том, что она слишком тупая, а отец Роберт - наоборот, и он знает, что именно происходит, и что нужно делать, не чета ей, но все же, ей с большим трудом дается каждая секунда, что она проводит так, прижавшись к шершавой стене.

Отец Роберт может погибнуть в любую секунду - но разве он этого заслуживает? Нет-нет-нет, отец Роберт должен… он то, что хранит это место, и Эдди его должна защитить - но как? Очевидно же, что Джерри Кейтель ей не по зубам - и какого черта вообще, откуда он мог взять пистолет? И почему этот пистолет все еще у него? Она нервно дергается вперед, сама не замечает, как переступает, и пол скрипит под ней. Эдди замечает и Ханну - но та быстро скрывается обратно в своей спальне. Навеняка тоже будет подслушивать до последней секунды.

А вот с ней наоборот. Отец Роберт тянет к ней свою ладонь, и Эдди выходит на площадку, плотнее запахивая полы своего халата. Она все еще голая под ним - и теперь жалеет, что не успела одеться. Плотнее запахивает полы, будто кто-то на вид угадать это может, и все же приближается к отцу Роберту, но руку все же не берет. И на Кейтеля нее смотрит  - если сделать вид, что его тут нет, то ничего и не будет, правда ведь?

-Вы хотите зеленый или черный, сэр
? - спускается следом за ним, голову опустив, да старается не заплакать.

Подпись автора

https://i.imgur.com/Z187xjU.png

+2

29

Это его маленькая победа, то, что медведь оставляет оружие. Таким людям, как Джерри Кейтель, наверняка не нравится расставаться с оружием, особенно когда они не уверены, что получат его назад, и то, что он все же складывает пистолет в корзинку, многое значит. Не просто складывает, а еще вытаскивает патроны, быстро, спокойно и профессионально, Роберт отмечает эти мелкие детали, как отмечает все при знакомстве с новыми людьми.
Эти двое, Джерри Кейтель и Лена Кейн, ему интересны, и он собирался пообщаться с ними обоими утром, после того, как у них будет время как следует обо всем подумать, но если мистер Кейтель решил перенести встречу, то на все воля Его.

Сам же мистер Кейтель, судя по тому, как вытягивается его лицо, еще не познал дзен, и при виде Аделаиды удивляется. Даже больше, чем удивляется. Не ожидал ее здесь увидеть? Ревнует?
Это хорошо: Роберт не любит, когда кто-то перехватывает инициативу, и позволяет себе эту маленькую месть, уверенный, что Господь ему простит.
Всматривается в лицо Кейтеля, пока тот разглядывает Аделаиду, и поздравляет себя: так он сможет быстро удостовериться, что Джерри ему не лжет.
Аделаида знает о медведях побольше любого человека из Сент-Луиса, и, что намного важнее, этот Кейтель тоже ее знает, и неравнодушен к ней, судя по всему, на такие вещи глаз у Роберта наметан.
Что бы их не связывало, Аделаиду и этого медведя, Роберту необходимо знать, что это. И как ему этим лучше распорядиться.

Аделаида не берет его протянутой руки, и это Роберт тоже отмечает: стесняется его? Было бы странно, после того, что произошло в его кабинете, скорее, дело в медведе.
- Зеленый, - отвечает Роберт спокойно, спускаясь по лестнице, проходя мимо Джерри Кейтеля. - Малышка  Шарлотта плохо спит, Аделаида как раз успокаивала ее, когда ты появился, так что шуметь не желательно. Она и так достаточно натерпелась.
И тут же сам повышает голос.
- Ханна! Будь добра, предупреди Антона, что нам с Джерри Кейтелем нужно побеседовать за чашкой чая. Пусть позаботиться, чтобы нам никто не помешал.
Ханна тут же появляется из комнаты, как будто ждала его распоряжения, уже полностью одетая, джинсы, высокие сапожки, толстая толстовка и объемный шарф. Коротко кивает всем троим, даже Кейтелю, будто его присутствие тут само собой разумеется, и выскальзывает из дома, прямо мимо медведя.

Отличное самообладание, мельком думает Роберт, жестом предлагая Джерри идти первым.
- Чувствуй себя как дома, - говорит любезно, - но не забывай, что в гостях. Я не стану спрашивать, как тебе удалось оказаться в этом доме, но Антон позже захочет это узнать. Твоя подруга охраняет дом снаружи, чтобы дать тебе время для встречи со мной? Если кто-то пострадает или уже пострадал, все разговоры бессмысленны. Кто-то уже пострадал?

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+2

30

Джерри чувствует себя как-то странно, и до него не сразу доходит, почему, но все же доходит: дело в том, что этот хрен с бугра ведет себя так, будто в самом деле ждал его прихода, а еще не видит в этом ничего дурного.
Если бы к Джерри кто-то вот так сунулся, выбравшись из подвалов завода, да еще с пушкой, да еще имеющий все основания затаить обиду, Джерри скорее выстрелил ему в колено прежде, чем разговоры разговаривать, но уж точно не чаю предлагал.
А этому ничего, все как будто в порядке, и это-то Джерри и царапает - он вообще неуютно себя чувствует, когда не понимает, что происходит, а сейчас он не понимает.
Впрочем, кое во что все же врубается - видит этот мужской халат на рыжей, слушает эту такую семейную болтовню о том, что Чарли плохо спит...
Это по-хозяйски отданное распоряжение о чае.

Да они спят вместе, доходит до Джерри. Этот хрен ее трахает - а она, значит, устроилась получше.
Джерри хмыкает, когда догадка окончательно оформляется в его голове, дергает плечом, пропуская на выход деловитую блондинку - эта тоже ведет себя как ни в чем не бывало, даже лишний раз на него не взглянула, будто ничего такого в том, что пленник выбрался из клетки и пришел чего-то требовать, нет.
Обдолбанные они тут все, что ли, накурились ладаном, или что там в церквях жгут, думает Джерри в сердцах - тут, походу, единственные нормальные это он и Ньютон, ее хотя бы тоже перекосило, вон как идет, глаз не поднимет.

Шарлотта, значит, натерпелась. Джерри так и таращится на Ньютон, пытаясь поймать ее взгляд, пока за его спиной открывается и закрывается входная дверь - ну что же, она так и выполняет чужие приказы, просто теперь распоряжения ей отдает этот мудила с манерами политикана.
- Нахер чай, - говорит резко. - Я не чай пить пришел.
Какое-то ебаное зазеркалье - он же в самом деле не в гости заскочил.
- Пара твоих парней проснутся с головной болью, но все живы. У всех даже пальцы на месте, - нет, Джерри не привыкать получать по морде или по голове, но палец, палец-то, суки.
Он демонстративно тычет в сторону рыжей замотанным обрубком - левой рукой, все так, но ему дороги пальцы и на левой руке.
- И что, как тебе здесь? - спрашивает громко, хватит, блядь, делать вид, что его здесь нет. - Хорошо? Нравится? Эй, не игнорируй меня! Нехер делать вид, что меня тут нет.

Даже чертова кухня в этом чертовом доме подстать этому Батлеру - светлая добротная мебель, большой стол, пузатый чайник на плите, окна, из которых, поди, половину общины видно. Джерри эти окна не слишком нравятся, пусть даже кухня неосвещена и людям снаружи мало что видно - он тяжело тащится к первому и сдвигает шторы, и переходит ко второму, проделывая ту же штуку.
Ну кухня и кухня, у него тоже неофициальный визит.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

+1


Вы здесь » NoDeath: 2024 » NoDeath » [11.03.2024] Every Dog Has It's Day


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно