- Доброй ночи, мисс Гамильтон.
Он опустил враз задрожавшую руку с револьвером, вытер капли пота, выступившие у самой линии роста волос, на шее.
Выпитый виски не давал почувствовать ночной прохлады, горячил кровь, и нервное возбуждение, охватившее его, когда он увидел негров, покушающихся на имущество их вчерашних хозяев, никак не отпускало. Он не хотел идти в дом - пусть и гостеприимный, но чужой, сейчас особенно чужой, и ему не хотелось быть среди людей, даже застенчивый, извиняющийся взгляд Адама казался неприятным, тяжелым.
Ему не хотелось сейчас ни этих возможных расспросов, ни рассказов о том, как сожгли "Вязы" - он боялся услышать подробности, не чувствуя себя готовым к этому рассказу, и потому лишь устало покачал головой.
- Слушайся Исайю, Адам, и Мамушку, и, разумеется, леди Гамильтон, и если ты окажешься полезным, они, может быть, разрешат тебе остаться с ними...
- Да я на все готов, мистер Джеремайя, вы же знаете, я сильный, я пригожусь, - и Адам выпятил грудь под одобрительным взглядом старого негра Гамильтонов.
- Хорошо, хорошо, - кивнул Джеремайя, двумя пальцами ослабляя шейный платок и думая о том, что это еще один лишний рот на шею Розмари. - Но если я узнаю, что ты продолжаешь водиться с этими неграми - я тебя прогоню и живи как знаешь.
- Нет! Нет, мистер Джеремайя, да я бы никогда! Но, почитай, когда хозяйка слегла, домашняя прислуга нас погнала, еды-то не стало. Мы, некоторые, носили то, что находили в округе, в большой дом, - Адам потупился, и Джеремайя понял, что он, очевидно, не хотел признаваться, что бывшие рабы воровали ради своих хозяев, - но потом все умерли от болезни, а потом пришли янки...
- Хорошо, хорошо, - оборвал его Джеремайя - он не мог, просто не мог слушать сейчас о последних днях "Вязов". - Оставайся здесь, с Исайей.
- А вы? - вдруг спросил старик, и в его блестящих глазах Джеремайя увидел понимание и сочувствие.
- Пройдусь до дальнего поля, посмотрю, не решат ли они вернуться с полдороги.
- Ежели что, дайте знак, мистер Уиттакер, и мы с Адамом вмиг подоспеем, и барышень тревожить не придется.
Он не остановился у пролома в заборе - так и шел дальше, опустив руку с револьвером вдоль бедра. Виски гнало его вперед, без точного места назначения, без цели, он просто шел, пока не оказался у "Вязов", на пригорке, где обычно устраивались барбекю - даже ночью еще виднелись неподалеку заросшие ямы, где раньше медленно томились целые поросята и телята, виднелись очертания клумб, которые так любила Индия...
Только здесь, так далеко от "Двенадцати дубов", что они казались нереальными, он наконец-то остановился, сел на обгоревшее бревно на месте беседки, где флиртовали, признавались, обменивались поцелуями и делались предложения, порылся в карманах, положив револьвер рядом, прямо на землю.
Обхватив голову руками, глядя между сапогов, ранее принадлежащих мистеру Гамильтону и оказавшихся слишком большими несмотря на стельки из ковра, вырезанные Мамушкой, Джеремайя задумался о том, что делать дальше, но постепенно его мысли устремились в прошлое - в то прошлое, которое теперь казалось безвозвратным, и он спазматически согнулся еще ниже, чувствуя, как глаза обжигают слезы, слезы по навсегда потерянному миру.
Сколько он так просидел, он не знал - не заметил он и крупную фигуру, показавшуюся из-за обрушившегося виноградника и быстро скользнувшую прочь, растворившуюся в темноте вместе с ярко-красной рубахой.
- Мистер, - окликнул его женский голос, и Джеремайя поднял голову, с удивлением глядя на девушку, каким-то чудом оказавшуюся перед ним, - мистер, вы привидение?
Несмотря на детский вопрос, ребенком она не выглядела - и когда наклонилась ближе, чтобы посмотреть ему в лицо, от нее пахнуло потом и грязным телом под ароматной водой, а лиф платья натянулся на округлой и лишенной корсета фигуре.
- Что это вы здесь сидите, мистер? - теперь в ее голосе послышался вызов - какое-то дикое, стихийное кокетство. - Здесь только призраки по ночам, нечего вам здесь делать...
Джеремайя смотрел на нее молча, сопоставляя ее голос, ее светлое платья с тем, что видел от забора, с той, о ком не хотела говорить Розмари Гамильтон.
- Я Лора, - улыбнулась пухлыми яркими губами девушка. - Лора Палмер.
Он ударил ее в лицо - не понимая сперва даже, что делает. Она вскрикнула слабо, прижала ладонь к месту удара, попятилась - но он уже вскочил на ноги, повалил ее наземь, обеими руками сжал тонкую грязную шею в расстегнутом вырезе платья.
Она сопротивлялась - расцарапала ему шею, сорвала платок, ее туфли взбивали сухую землю за его спиной - но он не прекращал: давил, давил, пока она не захрипела, пока не перестала сопротивляться, не обмякла, и даже потом продолжал сжимать, глубоко вдавливая пальцы в теплую кожу...
Потом сел рядом, снова закрыл лицо руками, сравнявшись в неподвижности с безжизненным телом рядом.
Выстрел издалека заставил его вздрогнуть. Джеремайя дернулся, с удивлением огляделся, как будто присутствие рядом мертвой девушки оказалось для него полной неожиданностью, но второй выстрел вздернул его на ноги. Подхватив револьвер, он сперва пошел, а потом побежал в ту сторону, откуда донеслись выстрелы, а вскоре потянуло дымом и показалось зарево пожара.
Горел дом Фонтейнов - стоящий на возвышенности в окружении разросшихся и неподстриженных зарослей жимолости, когда-то белый, ухоженный и приветливый особняк в колониальном стиле.
Когда Джеремайя добрался, то застал лишь финал разыгравшейся трагедии: на подъездной дорожке рыдала старая негритянка, распластавшись прямо на земле и придерживая голову престарелой миссис Фонтейн, хозяйки этой плантации. Возле них валялось ружье, старое, шомпольное, оставшееся, наверное, со времен войн с индейцами.
- Они пришли за нашими припасами, - рыдала негритянка, гладя волосы своей хозяйки. - Миссис стреляла, двоих убила, отогнала остальных, но они подпалили дом, да будь они прокляты... И моя старая хозяйка как оглянется, как увидит!.. А пламя уже из окон!.. И она как упадет замертво, ох батюшки, ох, как же теперь старая Масси... Ой да что же это, и старого хозяина схоронили, и молодого, а теперь еще и хозяйка...
И негритянка зарыдала еще сильнее, поминая Господа и припав к груди своей хозяйки.
- Где колодец? - крикнул Джеремайя.
Постепенно к пожару стягивались выжившие соседи, на него смотрели с недоумением, но постепенно на лицах вместо ошеломления проступала решительность, выстроилась цепочка, мокрые ведра начали передаваться из рук в руки в попытке потушить пламя. Тело миссис Фонтейн подняли и унесли, черные и белые молча, но решительно пытались спасти опустевший дом в память о тех, кто был им добрыми соседями и хозяевами. Джеремайя тоже был в этой цепочке - засунув за пояс штанов револьвер, он передавал направо полные ведра, а налево - пустые, обливаясь потом, ничего не чувствуя, кроме единственного желания: потушить дом.
Вернувшись почти перед самым рассветом в "Двенадцать дубов", он выложил у крыльца собранные гвозди, которые могли пригодиться при починке забора, прошел в комнату, которую отвели ему, и рухнул на тонкое одеяло, не раздеваясь, чтобы забыться тяжелым сном, полным мутных образов: он куда-то шел по бесконечной дороге, сбивая пальцы в развалившихся сапогах, и иногда впереди ему чудился дом, но стоило начать всматриваться в горизонт, как видение исчезало, и он снова принимался шагать, а палящее солнце сменялось дождем, и только голод всегда оставался с ним.
А вот голод восставшей из мертвых Лоры не утолили бы ни лепешки из маиса, ни сладкий батат - покачиваясь, потеряв туфлю, она спустилась с холма, но осталась равнодушна к зареву пожара над плантацией Фонтейнов. Намного ближе и куда более манящим для нее был палаточный городок освобожденных рабов - она шла на людские голоса, на запах жарящихся на огне опоссумов, и когда она вошла в почти пустой лагерь, потому что большая часть его обитателей наблюдала за пожаром, она уже не была Лорой Палмер.
[nick]Джеремайя Уиттакер[/nick][status]южанин[/status][icon]https://i.imgur.com/lUy7gVHm.jpg[/icon][prof]<b><a href="ссылка">майор КША</a></b>[/prof]
- Подпись автора
you play stupid games, you win stupid prizes