nodeath
эпизод недели
агнцы и козлища
администрация проекта: Jerry
Пост недели от Lena May: Ну, она б тоже с удовольствием покрасовалась перед Томом в каком-нибудь костюме, из тех, что не нужно снимать, в чулках и на каблуках...
Цитата недели от Tom: Хочу, чтобы кому-то в мире было так же важно, жив я или мертв, как Бриенне важно, жив ли Джерри в нашем эпизоде
Миннесота 2024 / real-live / постапокалипсис / зомби. на дворе март 2024 года, прежнего мира нет уже четыре года, выжившие строят новый миропорядок, но все ли ценности прошлого ныне нужны? главное, держись живых и не восстань из мертвых.
вверх
вниз

NoDeath: 2024

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NoDeath: 2024 » 18 Miles Out » 18 Miles Out - Different Worlds » From Pizdec with love


From Pizdec with love

Сообщений 1 страница 29 из 29

1

:From Pizdec with love:
https://i.imgur.com/46ZFNk9.jpg
Карина Земина & Джерри Кейтель

:ДАТА И ВРЕМЯ:
начало 2021

:ЛОКАЦИЯ:
Раша, Ленинградская область


[!] все сыпется

[icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

2

Чужих Карина не любила и раньше, особенно таких, приезжающих в их дачный поселок на лето, не грядки там вскопать, картошку посадить, а лежать загорать и шашлыки жарить…
при воспоминании о шашлыках, рот Карины наполняется слюной
нельзя об этом думать, нельзя
Приезжали эти, чужие, на хороших тачках, выгружали надувные матрасы, мячи-ракетки, с иногда орущих детей выгружали вместе с собаками, вежливо со всеми здоровались. Но прямо чувствовалось, что смотрят они сквозь тебя и не помнят даже как зовут. Потому что закончится короткое лето, и свалят они обратно в город.
Останутся свои.
Свои — это те, кто как Карина Земина, как ее семья, круглый год жили на территории дачного поселка, давно переделав хлипкие дачные домики под постоянное жилище. Карина отсюда ив  школу добиралась, что тут до остановки идти — окраина, но не глушь же. Не в тайге живем — так мать говорила.
Свои — это сосед-алкаш дядь Вова, отдавший при разводе квартиру жене и сыну, за что был уважаем всеми.
Баба Надя — божий одуванчик, богомолица, которую дети сами на дачу привезли, да тут и оставили, потому что «воздух чище».
Свои — это многодетная семья таджиков, шумная, но веселая. Муж, возвращаясь из города, с заработков, шумно орал на жену а потом весело ее бил, так Гуля — Барбигуль — потом синяки с такой гордостью… Ну, типа, как Каринка поняла — бьет значит любит, что, по мнению пятнадцатилетней девчонки, научившейся рано  давать сдачу всем, от мальчишек до местных собак, полудиких и каких-то особенно подлых, полный пиздец.
В любом случае, нет больше Барбигуль, нет ее мужа, тайком совавшего ей в руки персики, бананы и шоколадки, вздыхавшего влажно и плотоядно на ее сиськи, выросшие в четырнадцать лет за одно лето. Каринка персики съедала сама, бананы и шоколад относила матери и младшей сестре, и стойко следила чтобы таджик смотреть смотрел а руки не тянул.
Отца у нее не было.
Была старшая сестра — сильно старшая. Ольга. Каринка ее и не помнила почти, так, по фотографиям. Сука. Они еще в квартире жили, в нормальной, однокомнатной, с горячей водой и батареями, она уже взрослая была. Свалила в свой сраный Питер, закончила там институт и больше не показывалась.
Ну и в жопу всех.
Каринке и одной неплохо, да?
Да, отвечает себе Карина, и одной неплохо. К тому же она не одна. Мать и сестра в сарае. С ними даже поговорить можно. Иногда ей кажется, что они понимают, о чем она говорит, только ответить не могут. И это бы ничего, только им жрать постоянно надо, и не как Карине, их подмороженной картошкой из погреба не накормишь, вот она на голубей и охотится.
Больше не на кого.
Все померли, Карина осталась одна. Соседские кошки, приблудившиеся к ней с голоду и с тоски, быстро пошли на корм матери и сестре. Потому что Каринка о них заботится. Бабка умирала, сказала — ты хорошая девочка, Кариночка, мать и сестру не бросай.
Бабка первая умерла, еще весной, когда весь этот пиздец начался. Не от укуса умерла. Просто от старости. Она еще блокаду девчонкой застала. Сколько Каринка себя помнила — рассказывала, как они голодали, на крошки от хлеба голубей приманивали. Как мать на развалинах, после бомбежки, пачку киселя нашла, ягодного. И они, может, благодаря ей, этой пачке, выжили. Все трое.
Много чего бабка рассказывала, чего детям, наверное, не рассказывают. Ну вот, Каринка теперь тоже голубей ловит. На перловку. У них этой перловки еще полмешка. Каринка ее ест, да еще то, что на огороде за лето выросло, на своем и на тех, что поближе. А им, значит, голубей.
Хорошо бы собак, думает она, лежа на крыше сарая с ружьем. Хорошо бы. Но эти твари хитрые. После того, как она одну подстрелила, близко к дому не подходят. Но зато если Карина выбирается из дома — вот тогда только держись. Когда-нибудь они ее точно догонят и загрызут.
Но Каринка осторожная.
Каринка делает вид, что ее тут нет.
Один раз только в поселок наведались чужие, в мае, на двух тачках. Каринка мать и сестру в погреб загнала, они тогда еще нормальные были, сама на крыше с ружьем дежурила, а двери на двор специально открытыми составила, и хлам всякий вывалила — нет никого, типа. Ну мужик один сунулся и даже в дом заходить не стал.
Они тогда таджиков прикончили.
Потому что у таджиков были куры. Они даже неслись и Барбигуль нет-нет, да совала в руки Каринки теплое яйцо с прилипшими перышками.
Каринка все тогда видела. И как Карима застрелили. И как из дома повыносили всякое, даже телек вынесли, она и не знала, что у таджиков такой телек крутой был. Прямо огромный.
Гуля кричала страшно, и по-русски и по-своему, плакала и кричала, говорила ее не трогать. Просила ради Аллаха не трогать.
Потом чужие сели в тачки и свалили, а Карина три дня выждала и пошла смотреть. Ну, короче, зря пошла. Гуля уже эта была. Зомбей. И пацаны ее тоже. Так и слонялись по дому.
Каринка с ними тоже иногда разговаривала, через окошко. Рукой махала, типа, привет соседи.
так что нет, она тут не одна.
Голуби слетаются на перловку.
На крыше холодно, но это ничего.
Каринка прицеливается как следует, стреляет… Она глупая птица остается на снегу — надо поскорее с крыши на дерево, с дерева на землю, пока собаки не набежали.
Но когда Каринка спускается, понимает, что тут проблема похуже собак.
Тут опять чужой.

[icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon][nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status]

+1

3

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

У Джерри есть карта. Неплохая карта, почти незатертая, все названия населенных пунктов различимы, федеральные шоссе подписаны, отмечены даже второстепенные трассы, а внизу есть масштаб. При этих неоспоримых плюсах у чертовой карты есть и минусы: она, во-первых, только Ленинградской области, а во-вторых, она на русском. Вся. Полностью — до последней буквы.
И как ему казалось, если верить карте, никакого поселка здесь быть не должно, однако вот он: в паре миль от шоссе, на берегу замерзшего сейчас озера торчат посреди сугробов одно и двухэтажные домишки за заборами, где-то заборы получше, где-то похуже, но Джерри, понятно, не до того — он присматривается, нет ли следов присутствия человека. Не покажется ли лыжня в снегу, или расчищенная дорога, или, может, дым над крышами — ничего. Пусто, тихо.
Холодно.
Он выдыхает и тепло дыхания тут же инеем оседает на бороде, на усах, на краях капюшона, который Джерри натянул до самого носа, чтобы защитить глаза от слепящего по снегу солнца, а лоб и щеки от обморожения. Чертова русская зима, думает он. Чертов Петр Первый, основавший этот город так далеко на севере вместо более привычных Джерри средних широт. Чертов Томас Уэнрайт, который все надеялся, что приберет к рукам этот здоровый кусок Ладоги вместе с парой островов, чтобы устроить там несколько частных тюрем, а заодно и курорт для любителей экстрима.
Но главное, конечно, чертовы зомби, вся эта пандемия, вирус.
Вдыхает — и заходится кашлем. Сгибается пополам, закрывая рот рукавицей, чтобы мокрый, надсадный кашель не разнесся по всему лесу, привлекая ненужное внимание. Не кашляет — а будто лает, того гляди легкие выхаркает. Глаза слезятся, Джерри едва стоит, пережидая приступ кашля.
На смену холода приходит жар — его то знобит, то жарко, он, по ходу, болен, чем-то вроде простуды, может, даже гриппом.
Ему бы где-то укрыться на пару дней, отлежаться — и Джерри бредет к поселку, продираясь сквозь смерзшийся нечищенный снег, под собственной тяжестью уплотнившийся и ставший едва преодолимой преградой.
На ходу снимает рукавицу, подцепляет немного снега поверху — позавчера весь день была метель, он каким-то чудом натолкнулся на брошенную тачку, полузанесенную снегом, в ней и переждал, и теперь думает, что хорошо бы в одном из этих домов был камин. На некоторых крышах, он видит, торчат трубы — а у него есть сухие спички, вот бы погреться у огня, просушить отсыревшую одежду, выпить горячего.
Джерри — уроженец теплой, засушливой Айовы — ненавидит зиму, особенно такую. Особенно когда плотоядные твари выгнали уцелевших из городов, заставили искать другие места, другие способы выживания.
Снег тает в ладони и Джерри слизывает талую воду, утоляя жажду — скорее всего, так он и простыл, но другой воды у него все равно нет.

Поселок кажется мертвым. Джерри бредет по центральной улице, мимо раскрытых ворот, мимо останков — иначе и не назовешь — чьих-то упорядоченных жизней. Судя по снегу во дворах, разбитым в самых приличных домах окнах, выволоченным на улицу стульям и хламу, здесь уже помародерили, может быть, даже те, с кем до недавнего времени перебивался и сам Джерри. Обустраивая свою жизнь, не грех заглянуть и через чужой забор — а сейчас едва ли можно было бояться, что хозяин вернется и подаст в суд. Хозяева либо были мертвы, либо спасались где-то в другим местах — не было больше ни законов, ни порядков. Ничего — только желание выжить, еще один день вытянуть, вывезти.
Джерри прислушивается — но вокруг по-прежнему тихо, не слышно ни живых, ни мертвых, да и последние, неуклюжие, неповоротливые, в таких сугробах застревают, так что опасаться нужно лишь тех, кто может оказаться под снегом, и Джерри старается проверять, куда ногу ставит, прежде чем шагнуть и провалиться по середину голени, ломая хрупкий наст. Впрочем, тишину нарушает редкий негромкий скрип.
Он держит путь к одному из домов — самому большому, с высокой трубой на крыше. Кроме трубы на крыше торчит и спутниковая тарелка, а еще задорный флюгер в виде петуха — почему-то русские любят именно такие флюгеры — но сейчас от спутниковой тарелки прока меньше, чем от флюгера. Это он и скрипит, поворачиваясь, понимает Джерри, присматриваясь.
Он думает о том, что в этом доме может быть камин. Пусть не дрова, но какая-нибудь деревянная мебель, книги, да что угодно, лишь бы хватило обогреться. Если повезет — хотя Джерри старается об этом не думать — он сможет найти там что-то съестное. Но это мало шансов, судя по всему, по поселку уже прошлись, наверняка утащили все, что имело хоть какую-то ценность, но небольшой шанс все же есть: если здесь побывали в самом начале апокалипсиса, то, быть может, забирали не все, и прямо сейчас Джерри не возражал бы и против банки собачьего корма. Особенно подогретого собачьего корма — за эту зиму ему случалось жрать и что похуже, например, сырую белку.
А еще, конечно, огороды — русские любили огороды, любили выращивать что-то полезное своими руками, и там, где любая американка устроила бы клумбу или попросту газон под шезлонг или детский надувной бассейн, русская семья фанатично сажала овощи, ягоды, даже зелень, как будто не понимая, что уход за этими саженцами в надежде получить хотя бы минимальный урожай не окупался и на порядок превышал по себестоимости покупку этих же томатов в супермаркете.
Но прямо сейчас Джерри не отказался бы наткнуться на огород — вроде, снег мог послужить парником, остановить гниение, не важно, но при мысли о банке разогретого собачьего корма — например, Петкурин или Арден Грэндж — и пусть и подсохшей, но луковице, и Джерри рот наполняется слюной и ему приходится сплюнуть, потому что воспаленное горло плохо реагирует на глотание.

И тут раздается выстрел. Несколько голубей сизыми вспышками торопливо уносятся подальше.
Джерри инстинктивно пригибается, ныряет за высящийся на пути сугроб, ждет — но выстрелов больше не следует, а потом он слышит другое: скрип, шуршание.
Прикидывает расстояние между собой и источником шума — ярдов девять.
Осторожно приподнимает голову, лежа плашмя на снегу и мысленно проклиная свою темную одежду — примерно соображает, откуда стреляли, переползает поближе, держась за сугробом.

Пацан — невысокий, видно что тощий, несмотря на громадный пуховик, — ловко и со сноровкой, приходящей с опыттом, перебирается с крыши на дерево, по веткам, а затем спрыгивает на снег, неосторожно закинув ружье за плечо.
Неподалеку, среди рассыпанного пшена, валяется подстреленный голубь.
Ничего себе, думает Джерри, сколько у пацана терпения.
Поднимается на ноги, держа одну руку на виду, а вот вторую, с пушкой, за бедром.
— Hi, man, — хрипло произносит он — за три недели вынужденного молчания и из-за кашля слова звучат неразборчиво, как будто он отвык разговаривать. — Its your home? Can I stay here a few days?
А потом его снова разбирает кашель — видимо, хватанул слишком много холодного воздуха разом, и Джерри снова кашляет, долго, мучительно, задыхаясь.
А когда поднимает голову, вытирая лицо, то смотрит прямо в дуло ружья.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

+1

4

Голубь щуплый совсем под перьями, сейчас все щуплые жрать-то нечего, и ей бы еще одного пристрелить — мамке и Ляльке, но тогда придется еще не меньше часа на улице проторчать, на крыше, а мороз прямо лютый. Да и шум они подняли. Она и этот, чужой. По-английски говорит. Псих, что ли? Или не псих, а притворяется иностранцем? Чтобы она, типа, поверила, что он безопасен?
Каринка никому не верит. Она и раньше, до всего этого, к людям не тянулась, а сейчас, понятно — каждый сам за себя. Ну и ей норм. Она до весны протянет, на перловке, на мерзлой картошке, на кислой капусте — сама квасила, что сложного? Горсть сушеных ягод еще есть и немного грибов — из леса.  Правда капусту выращивала на огороде баб Нади, он к лесу самый дальний, туда вроде никто не заглядывал. Картошку нашла в погребе у дядь Вовы. Он повесился. Обпился своего самогона и повесился. Карина и эту дрянь прибрала, попробовала — выплюнула. Короче — протянет до весны. А что будет дальше — Карина как-то и не думает. Наверное, здесь и останется. С матерью и Лялькой, с Гулей и ее пацанами. А что? Может, они и правда все понимают, только сказать не могут.
И чужие ей тут не нужны.
Она сует голубя в карман безразмерной куртки, поднимает ружье — дедово ружье, старое, но надежное, стреляет дробью. Дед на уток ходил. На зайцев. Вот весна придет, Каринка тоже в лес пойдет — может и ей повезет, потому что мяса хочется. Не этого, тухлого, голубячьего…
Но об этом думать нельзя, иначе полночи прокрутишься, представляя себе тарелку с картошкой и мясом, так до утра не уснешь, а утром перловка, сдобренная ради вкуса чуть-чуть травами с огорода, вообще в горло не полезет.

— Давай. Иди отсюда, — командует она. — Ферштейн? Андестенд?
Мужик по-английски говорит, откуда это «ферштейн» вылезло? Прямо от бабки, наверное, блокаду пережившей, немцев до конца жизни ненавидящей лютой ненавистью. Все они у нее «фрицы» были. «Фрицы поганые».
мужик, походу, того. Не только иностранец, еще и загибается. Борода белая от снега, лицо — не разберешь под капюшоном, голос хриплый. Старик, считай — думает пятнадцатилетняя Каринка. Скопытится. Жалко его, ну а что делать? Скопытится как есть. Сам, или собаки порвут, одичавшие собаки хуже волков, они людей прямо всем сердцем ненавидят. Каринка как-то чуть не попала так, когда местные дома обшаривала. Нашла как-то пакет с изюмом и всякими сухофруктами сушеными, бананами, яблоками, мармеладками фруктовыми, прямо чуть не расплакалась. Берегла — это у нее угощение было, на Новый Год. Дотерпела, ни ягодки оттуда не взяла, все съела в праздник. У нее и сейчас дома красиво. Она старые игрушки развесила — некоторые битые, но все равно красивые. У нее там и любимая есть — космонавт, а на шлеме СССР. Шишек из леса принесла, ветки рябины развесила. С нее сушеные ягоды понемногу в воду бросает. Рябину и мелкую совсем, кислую дичку. Типа ее чай.

— Гоу. Гоу хоум,— и добавляет, неожиданно для себя.— Блядь.
Мама никогда не материлась.
И бабка.
Хотя бабка ругалась «курвой подзаборной» и «прошмандовкой» но это не маты. В матах Каринка разбирается лучше, чем в английском, который учила-то так, для виду, и кому он был нужен, этот английский? Ей куда дорога была — так только в торговый колледж. Потому что семью кормить.
Потому что она не сука-Олька, бросившая свою семью ради какого-то старикашки художника, только чтобы в Питере жить и дорогие шмотки носить. И если кто в их семье прошмандовка — так это она, и появись Олька сейчас вот тут, возле дома, как этот мужик чужой, Каринка бы ее так же погнала.
Потому что им никто не нужен.
Они и одни справятся.
И она, и Лялька с мамкой. Они еще нормальные были, живые, когда Карина их в сарай перетащила и на цепь посадила. Одеяло принесла, Ляльке ее кукол, чтобы не скучно было. Мать все твердила — убей нас да убей, а она сразу сказала что нет. Может, они еще вылечатся. Может, она придумает, как их вылечить. Ну, в общем, на ночь заперла, а на утро они уже обернулись. Уже ее не узнавали, с цепи рвались. Ну, Каринка не обиделась. Это ничего. Главное, что они все равно вместе. Что она все равно о них заботится, как бабка велела.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

5

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Это не пацан, это женщина, понимает Джерри, когда она рот открывает.
Молодая, судя по голосу.
Это его, наверное, немного и успокаивает — вроде как женщинам не свойственно палить почем зря, если нет повода, психика как-то иначе устроена, ну а Джерри повода давать не собирается.
Выпрямляется, показывает свою беретту, держа ее за ствол — демонстративно безобидно.
— Take it easy. Everything okay. — Потом, после паузы, продолжает. — Не наприа-гись. Не на-приа-гаися. Блядь.
Блядь — это слово Джерри знает. Даже произносит так, как будто всю жизнь прожил в этой стране.
Блядь, пошел нахуй, мудила ебаный — его босс, Томас Уэнрайт, трудился на русскую мафию с Манхэттена, так что Джерри это наречие освоил и надеется, что, может, сейчас это кстати окажется.
— Don't bother, ma'аm. I'm alone. It's all right, I won't harm you. Do you understand me? Понимать? Я не плохой. Не обижу.
Go home, говорит она ему — ну да, смешно. Не размахивай она ружьем, Джерри, может, даже засмеялся бы — потому что это, блядь, все, чего он хочет, оказаться дома. Только его дом отсюда через океан — хоть на запад иди, хоть на восток, и Джерри даже не знает, как там все, дома. Когда в последний раз разговаривал с сестрой — все было примерно так же, как и здесь. Карантин. Чрезвычайное положение. Закрытые границы, войска подняты. Здесь все закончилось очень быстро — началось и закончилось, за считанные недели, несмотря на то, что был и каратин, и бригады эти, которые занимались зараженными, и кордоны. Крупные города закрывались, но это не спасало — и вскоре внутри кордонов остались только мертвые, а затем очередь дошла и до более мелких населенных пунктов, куда хлынули потоков беженцев, которых уже даже не хватало рук, чтобы как следует осмотреть, проверить на вирус. Люди умирали в дорогах, в автомобилях, добравшись туда, куда стремились — а затем вставали, кусали других, и эпидемия вспыхивала вновь...
Джерри не хочет об этом думать, но надежды на то, что Штаты справились лучше, не очень-то много — однако эта надежда все, что у него есть.
Он мотает головой, как будто хочет добавить убедительности своим словам.
— I'm tired, I'm sick. I just stay here tonight and leave tomorrow, ok? Одна ночь. Завтра уйду. По-жа-луй-ста. Пожалуйста.
Смотрит на нее из-под капюшона, выдыхая белое облачко пара, сдерживается, чтобы не закашляться снова — смотрит на ружье.
Охотничье, вроде бы, марка ему незнакома, однако Джерри уже знает, оно стреляет.
Она хочет прогнать его — но Джерри думает, что, наверное, раз она никого не позвала, это хороший знак.
Может, она одна здесь — и поэтому никого не зовет? Просто некого звать?
— Are you here alone? Ты одна? — спрашивает он, делая шаг вперед — чертов слуховой аппарат работает все хуже, а может, у него снова ухудшение слуха, оно может быть, скачкообразное, все сильнее и сильнее, только теперь-то он не может отправиться в госпиталь и пройти всю необходимую диагностику, и если Джерри чего и боится, то вот этого: оглохнуть. Потому что тогда, считай, все, исход его большого путешествия будет предрешен — недалеко он успеет уйти, если не сможет слышать, не поджидает ли его впереди мертвое стадо, не скребется ли мертвец за дверью.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

6

Не напрягайся — говорит он ей на ломанном русском. Ну совсем эти иностранцы охренели, возмущенно думает Каринка. Приперлись, а еще не напрягайся. Может, блин, еще в дом пригласить? Накормить, напоить и спать уложить.
Еще и матерится.
Прямо смотри, нет, что хорошее выучить — по-взрослому так возмущается Каринка, выучившая в первую очередь по-английски «фак» и «лав ю» — а он матерится. А взрослый же совсем мужик, не пацан.
— Ага. Не обидишь, — презрительно бросает она, не опуская дедова ружья. — Это я тебя не обижу, может быть. Считай, повезло тебе, если я тебя не обижу, поэтому давай. Давай, шагай отсюда. Это мое место, понял? Май хоум! Понял?
Ее место, ее дом, чужие ей тут не нужны, и мамке с Лялькой не нужны. Им нужно, чтобы Каринка была рядом, кормила их. Разговаривала с ними. Вот, весна придет, она их помоет. Воды на печке нагреет и помоет. В баню их, понятно, уже никак… А Ляльке хорошо бы волосы расчесать, заплести как-то, совсем же растрепались… А она красивая, Лялька, была красивая, тоненькая такая, беленькая, глазищи голубые…
Сейчас уже не голубые. Какие-то мутные, серой пленкой затянутые. И у мамки такие же.
В общем, домой ей пора, и если бы не пушка в руках у мужика, Каринка бы уже давно на дерево и через крышу во двор, у нее уже путь освоен, ворота-то изнутри заперты. На всякий случай. Но у этого — учителя английского, блин — пушка. А если в спину выстрелит?
Пожалуйста — говорит.
Одна ночь.
Завтра уйду.
Ага, дуру нашел.

Каринка не дура. Он взрослый, большой бугай, может и болен, но уж всяко сильнее ее. Такого в дом пусти, потом хрен выгонишь, а она одна. А на ней мамка и Лялька, с ними что будет? Нет уж. Пусть нахер валит со своим «пожалуйста». Пусть ищет другой дом. У баб Нади дом еще целый, там и печка есть, а все полезное оттуда Каринка уже вынесла — вот пусть туда валит.
— Туда иди, — машет она рукой. — Лес. Дом. Синий забор. Андестенд?
Нифига он не андестенд, а она слишком нервничает, чтобы из знакомых английских снов составить внятное, связное предложение.
А потом и вовсе не до того становится.
— Блядь, — говорит Каринка, вот же привязчивое слово, маме бы не понравилось, а бабка бы заставила мыть рот с мылом.
Но что еще сказать, когда — блядь — собаки? Те самые, одичавшие, хитрые злые собаки, тоже голодные, унюхавшие, видно, кровь голубя на снегу а от того вообще потерявшие всякую осторожность.
— Эй, мужик, как тебя! Осторожно! Аларм!
Какое там аларм, псы — их в стае восемь, злых, худющих, голодных — уже окружают их. Обходят кольцом, как волки, прямо все те же повадки, дядь Вова рассказывал, что волки всегда в кольцо берут, он на Севере где-то работал, пока не запил, трубы клали, нормально зарабатывал. Вообще нормальный был, даже если бухой. Всегда — Кариночка, Кариночка, учись, девочка, учись, лапонька.
— Пошли вон — орет Каринка на собак, потому что этим тварям нельзя показывать, что ты боишься, они страх сразу чуют. — Пошли вон!
Ну и стреляет. Потому что их надо разогнать, сожрут же. Порвут сожрут. У нее дробь, всего на два выстрела, один она уже на голубя потратила, второй засаживает в ту суку, которая у них вместо вожака. Вертлявая, рыжая, Каринка ее помнит, всегда жратву выклянчивала, а руку протянешь, и укусить могла. Сука визжит, дробь ей бок ранила, но не до смерти. зато кровь течет и она вертится как чумная, и другие псы начинают на нее смотреть, а не на Каринку и не на мужика этого.
Смотреть, воздух нюхать.

Ну, Каринка не дура — дергает к дереву, растущему у забора. У нее там все рассчитано, и сучок где надо, и ветка, а где надо плашка прибита. С дерева на крышу. С крыши на бочку. Вот она уже и за забором, а забор у них нормальный, хороший забор. Домишко так себе, баня старая, забор нормальный, тут иначе никак. Это отец Каринки один-единственный раз о дочери вспомнил.
— Грехи замаливает, кобель, — туманно сказала бабка.
Ну, за эти грехи они забор поставили. Еще и Каринке хватило к школе. На тетради всякие, новый рюкзак, джинсы — такое.
Вот и выручает сейчас забор.
— Давай! — кричит она мужику, закидывая ружье за спину, ловко забираясь наверх. — За мной давай. На дерево лезь! Ап! Ап!
Не бросать же.
Не собакам.
Как-то вообще не по-человечьи будет.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

7

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

В этой огромной шапке, сползающей ей на нос, в громадной куртке она выглядит одной из этих русских кукол, матрешек, которые принято привозить друзьям из России, и Джерри, несмотря на ружье, никак не может всерьез думать о ней как об угрозе — хотела бы выстрелить, давно бы выстрелила, а она, по ходу, хочет только чтобы он ушел.
Только уйди он, думает, это его убьет еще быстрее, чем выстрел из ее ружья — он и так дышит с хрипами, а в лесу на снегу даже с костром не согреться: у него ни палатки, ни непромокаемого спальника, ни одеяла. Думал разжиться чем-то в дороге, но, судя по всему, запасливый русский народ подумал об этом задолго до Джерри, и прибрал к рукам все, что представляло хоть какую-то ценность.
Однако она машет ему в сторону — Джерри смотрит, куда она показывает, но понимает это как то, что она все еще хочет, чтобы он ушел.
Ну тоже понятно — my home, говорит она. На хрена он ей здесь сдался? Тем более, больной? А если ее заразит? А если откинется и прямо в доме обернется?
Придется, видимо, выбрать себе другое место — один из этих выстуженных, пустых домов, из которых она наверняка к себе все полезное давным-давно перетащила, здесь обустраиваясь, но все лучше, чем на снегу.

А потом приходят собаки — дикая разномастная стая, сразу видно, от этих только жди неприятностей. Женщина палит из своей двустволки — ну охотилась-то она на голубя, так что в одну из собак хоть и попадает, на ту это впечатление особо не производит.
— Shoot in the heads! В голову! — кричит Джерри сипло, только по ходу поздно: она свой выстрел уже потратила, перезаряжать ружьишко времени нет, а собака, в которую она попала, помельче прочих, но, видно, заводила, все еще на ногах. Лижет окровавленный бок, вертится, поскуливая — и ее свара на нее начинает внимание обращать.
Это шанс, думает Джерри. Пока они не набросились разом, есть еще шанс их поодиночке перестрелять.
— Run! — хрипит он женщине. — Save yourself!
Она времени даром не тратит, подскакивает к своему дереву возле самого забора — крепкого, дельного забора — взбирается по стволу с легкостью, несмотря на мнимую неуклюжесть в своих одежках, оборачивается на Джерри уже с крыши, вверх, кричит ему, вверх.
Но Джерри уже и сам видит, ей этот путь, может, и подходит, а ему на это дерево не взобраться — только ветку эту переломает, что через забор перекинута.
— Иди, — говорит по-русски, голову задирая. — It will be ок.
Ну или не ок — потому что у него патронов к беретте три магазина, не больше, а собаки — наихудшая мишень из всех возможных: верткие, шустрые, поди по таким попади, особенно в его состоянии.
И все же Джерри под деревом принимает огневую стойку, подальше на спину перебрасывая лямку вещмешка, в котором все его барахло вроде как, стаскивает вторую рукавицу, в зубах зажимает. Отщелкивает предохранитель, ловя в прицел первую, самую крупную из собак, которая к нему подбирается, а не своей товаркой занята.
Стреляет — беретта кажется тяжелой, особенно когда полностью заряжена, да и его неплохо так ведет от слабости, он мажет, и мажет постыдно: вместо головы попадает псине в ляжку. Девятимиллиметровый патрон вырывает кусок мяса, глубоко входит, псина громко визжит от боли, изворачивается, тычась носом в окровавленное бедро. На белом почти нетронутом снегу кровь ярко выделяется, для остальных, наверное, как приманка.
Джерри кое-что смекает: снова находит раненую женщиной суку, вот теперь готовится тщательнее, выжимает спуск. Псина падает как подкошенная, должно быть, попал, и ее мохнатая, рычащая стая разделяется: три собаки, включая ту, хромающую из-за подстреленной ляжки, набрасываются на свою убитую товарку, а вот остальные по-прежнему куда более заинтересованы тем, чтобы пообедать Джерри. Эти покрупнее — какие-то адские помеси, Джерри кажется, каких только пород не намешано, зато среди них есть и одна, судя по всему, породистая — здоровенная овчарка в подпалинах, которую, может, в прошлом тренировали как охранника, потому что у нее решимости побольше и на Джерри она прет вполне себе уверенно.
Джерри снова кашляет, дуло беретты ходит из стороны в сторону, руки дрожат, а он никак не может вздохнуть, никак не может продышаться. Хоть и пытается задержать дыхание, только прока нет, кашель прямо раздирает, не дает ни руки поднять, ни выдохнуть, чтобы выстрелить нормально, а сейчас стрелять — только патроны переводить, потому что эти твари, голодные, одичавшие, доведенные голодом до отчаяния, выстрелов и вовсе не боятся.
Джерри отступает, к забору прижимаясь спиной, пытается как-то совладать с кашлем: ему этих псин перестрелять  — раз плюнуть, не трясись у него руки, не трясись он весь от кашля, а сейчас, по ходу, может спасти только чудо.
Накатывающая вслед за выматывающим кашлем слабость затягивает, не забор бы за спиной — свалился бы, как пить дать.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

8

Иди, говорит. Я буду в норме.
Каринка, перебираясь с дерева на крышу, прыгая с бочки на землю, слышит выстрелы.
Нормально все с ним будет — говорит себе. Он здоровый дядька, у него пушка, нормальная пушка, не ее дедова двустволка.
А даже если нет, ей-то какое дело, так? Каждый сам за себя. Ей тут чужие не нужны. Мамке не нужны, Ляльке — она всегда чужих боялась, вообще всего боялась, даже мышей.
Никакого дела — говорит она себе, торопливо отодвигая засов, тяжелый, такой обжигающе-холодный, Каринка этот холод через перчатки чувствует. В рукавицах не постреляешь…
Никакого дела — как пришел, так и уйдет. Ее дом. Ее место. И вообще, вон как кашляет. А если он ее заразит? Или помрет? Куда его? К мамке и Ляльке в сарай?

Засов со скрежетом отъезжает в сторону, дверь в воротах открывается. Каринка тянет этого мужика за рукав, сама на собак смотрит. Трое рвут еще теплое мясо, в стылом воздухе стоит пар. Отогнать бы, но куда там. Зато остальные поняли, что добыча уходит.
— Давай, скорее, скорее!
Мужик вваливается во двор. Каринка успевает закрыть двери и задвинуть засов и тут же удар — удар крупного собачьего тела о ворота и лай, рычание, вой. И голод в этом, и отчаяние, и злоба, и, как Каринке кажется, еще и обещание — типа, доберемся мы до тебя.
— Совсем озверели, — поясняет она мужику.
Злится — на него злится, на себя. Потому что ну вот откуда он на ее голову свалился? А она тоже молодец. Возись теперь с ним, с больным, а не бросать ведь, так? Вон, хрипит, чуть не задыхается. И дал ей убежать. Самого-то порвали бы. Может и успел бы подстрелить двоих, ну троих, но все равно порвали бы. Голодные же, злые, уже своих жрут…
— Ладно, пошли. Го, — машет она ему рукой. — Уйдут они, куда денутся.
Каринка все думает, где стая обитает, не на снегу же спит — наверное, все же, какой-то дом себе облюбовала открытый, или сарай. Плохое соседство, она все ждала, уйдут в лес, но и в лесу, похоже, еды не найти, а может они специально ее выслеживают. Сожрать хотят. Как эти. Покойники. Упыри — Каринка их упырями зовет.
К ним в поселок эту заразу чужие и занесли, приезжие.
Повалили вдруг, прямо в марте, не дожидаясь, как снег растает, земля подсохнет. Испуганные, дерганные, одна тачка, вторая, третья… Мать сразу сказала — что-то случилось. Война, может. Оказалось — хуже.
Каринка подумала-подумала и пошла к Гуле за новостями, муж-то у нее в городе работал. А у них даже телевизора в доме не было, а мобильный у Каринки старый и кнопочный. В интернет не зайдешь. Так, позвонить кому — да у нее и друзей особо не водилось. Барбигуль сказала, что болеют все, везде болеют. Еще что-то сказала, да Каринка не разобрала, но на всякий случай решила подальше от всех держаться. И Ляльке сказала подальше держаться. Только не помогло…
— Кам ин, давай, заходи быстрее, тепло не выпускай.
Каринка тянет мужика за рукав в сени — темные, холодные. Тут стоят старые лыжи, санки, бочонок с мерзлой кислой капустой, ведро с водой, сверху ледяная корка — Каринка его прихватывает. Хорошо, колодец есть, свой. Речка вроде и рядом, а по сугробам не находишься.
Из сеней — дверь в дом, оббитая войлоком, поддернутая инеем. За ней — тепло. За ней — дом. маленький, зато протопить его можно, правда, с дровами беда, она все лето, считай, всякий хлам деревянный собирала, и хворост, ну и ветки какие срубить могла. Ничего, пока хватает, а там забор разбирать придется, тот, который у дядь Вовы. Хлипкий забор, рассохшийся, старый. За день разобрать можно и гореть будет нормально, Каринка туда из-за собак пока не суется.

В доме тепло, две маленькие комнатки. Одна и кухня, и зал, и уроки они тут делали, другая спальня — панцирная кровать с латунными шарами, под старой периной, под старым — штопаным перештопанным ватным одеялом, тяжелым, но теплым. Они тут с Лялькой спали, мать на скамье у печки, бабка на печке век доживала, тепло ей там было.
Каринка печку рано-рано утром затопит, как еще только светает и вокруг марево стоит морозное, чугунок с варевом туда сунет, чайник старый со своим «чаем». И все. Больше нельзя. Дым из трубы издалека заметен, прямо как сигнал, что тут кто живой есть.
Больше всего Карина боится, что в поселок опять чужие приедут на больших черных тачках, тогда только прятаться, потому что куда ей от мамки и Ляльки? Кто их кормить будет?
От печки идет тепло. Каринка стаскивает перчатки с промерзших рук, греет их о кирпичную кладку с толстым слоем побелки.
— Проходи, грейся. Я сейчас приду.
Не хочется снова на холод — но надо…
Надо. Они, наверное, уже есть хотят. Они всегда есть хотят.
В сарае стыло, но все ж теплей чем на улице. Каринка щели как могла, законопатила всякой ветошью. В углу шевелятся…
— Привет, мам, — говорит Каринка. — Привет, Лялька. А я вам поесть принесла.
Они вялые — из-за холода. Вялые и медленные. Но Каринка все равно осторожна. Близко не подходит. У нее мелом черта нарисована, на полу, за которую заходить нельзя. А так — цепь не сильно короткая. Каринка думала, может они ходить захотят. Может Лялька кукол своих узнает.
Не, не узнала.
И ее не узнала, но Каринка все равно и с сестрой разговаривает, и с матерью. Она их не бросит.
В углу стоит топор.
Каринка примеривается, разрубает голубя на две части. На полу кровь, перья… Мать шевелится, слабо то ли рычит, то ли стонет. Но Каринке кажется, спрашивает, как у нее дела.
— Да нормально все, мам, — успокаивает. — Собаки только озверели. А еще мужик… не русский, иностранец какой-то… болеет. Я в дом его завела, мам, пусть хоть в тепле отлежится.
Мать опять рычит.
— Ага. Буду осторожнее. Вот, держи. Лялька, держи, это тебе. Все, пошла я. Давайте, пока.
Карина кидает птицу — два окровавленных кусочка — матери и сестре. Те набрасываются, жрут вместе с перьями и на это ей всегда тяжко смотреть. Так что Каринка уходит. Прихватывает с собой топор — она будет осторожнее…

— Есть хочешь? — спрашивает у мужика, раздеваясь, стягивая с себя куртку, разматывая шарф.— ты вообще откуда? Кто? Я Карина. Май нейм из Карина.
Ну, хоть что-то из этих уроков английского пригодилось.
Каринка осторожно отгибает уголок фанеры, которой окна прикрывает. Собак нет. Ничего нет. Только кровь на снегу.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

9

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Она снова тянет его за рукав в низенькую дверь, плотно притворенную, с щелями, заткнутыми какой-то ветошью. Тянет, как будто он сам не сможет сообразить — Джерри врезается в столб, подпирающий просевшую под снегом крышу крохотного крылечка, встряхивается, когда на него ссыпается наледь, фыркает, а сам в тепло за ней тянется, за следующую дверь, с шумом втягивает воздух, теплый, наконец-то теплый воздух.
Здесь темно и чем-то пахнет — дымом, деревом, чем-то еще, кисловатым, затхлым, и с улицы он промаргивается, озирается, ничего не видя, понимая только, что в жилом доме находится, и сможет согреться.
Она показывает ему, куда идти, и он идет за ней, к самой печке, бросает рукавицу на пол, по ее примеру прижимает ладони к пачкающему известкой кирпичу, закрывает глаза. В груди у него что-то клокочет — он утыкается в плечо, снова кашляет. Беретта оттягивает карман, снег с его ботинок тает на полу, он даже не слышит, что она ему говорит, что сейчас вернется — сам прижимается к этому теплому печному боку, плечом, ладонями замерзшими, щекой.
В Айове, откуда он родом, даже зимой не холодно было — ну снег выпадал, все же не Невада, но до этой русской зимы далеко, и Джерри даром что себя крутым считает, а сейчас льнет к этой печке, как котенок к материнскому боку.

Оборачивается, когда она возвращается — смотрит на топор, который она ставит к двери вроде как демонстративно, потом, виновато, на лужи от растаявшего снега, который он с улицы занес.
А затем удивленно — на нее, когда она куртку снимает, шапку, шарф.
Совсем девчонка, думает Джерри. Лет шестнадцать, наверное.
— Хэй, Кэрина, — говорит, примериваясь к чужому, но все же отдающему чем-то знакомым имени, а потом врубается — Кэрина. Кэрри, если по его.
— Thanks, Кэррри. These fucking dogs... Собаки. Охотятся? На тебя охотятся? Do you speak English?
Джерри хочет спросить, где ее семья, родители, с кем она здесь, но обрывает сам себя — о таком сейчас не спрашивают. Если рядом с человеком никого не видишь, лучше не спрашивать, а в доме, как он успел понять, заглянув и в соседнюю крохотную комнату, в которую едва-едва кровать поместилась, никого. Она одна — живет здесь в этом пустом поселке. Сюда, наверное, ни живые, ни мертвые не заглядывают, раз она не боится стрелять прямо возле дома, это только ему так не повезло.
Или повезло — сейчас, когда он все же в доме, в тепле, Джерри кажется, что еще как повезло.
Кивает на топор.
— Я друг. Не надо топор.
Она впускает немного света, отгибая фанеру — он таращится на развешанные по стенам стеклянные елочные игрушки среди еловых и рябиновых веток, на шишки. Украшала, что ли?
— Темно, — говорит Джерри. Стаскивает капюшон, шапку с длинным козырьком, вытирает ею лицо — его, кажется, опять морозит. — Я Джерри. Здравствуй, Кэрри. Do you have any food? Еда? Есть? Я покупать. Менять.
Он тянет вперед вещмещок, шарит там, вытаскивает фонарик — хороший, в крепком корпусе из пластмета, таким и лед бить можно, и гвозди заколачивать, а ему ничего не будет. Щелкает переключателем и по деревянным стенам скачет теплый желтый круг, по убогой меблировке — кособоком стуле, столе возле окна, одинокой чашке на этом столе. Джерри снова кашляет — и луч фонаря дергается, выхватывая то чашку, то проем, ведущий в другую комнату, то мокрый пол.
Откашлявшись, выключает фонарик, вытаскивает из мешка упаковку батареек к нему, запаянных в пластик, протягивает ей вместе с фонариком.
— Менять. На еду. Two days... Два... Два дня не есть. Метель, — пожимает плечами, как будто ей должно быть понятно — в метель жратву в лесу не сыскать, а одному слишком опасно шариться вблизи трассы и населенных пунктов. Он и на поселок этот не должен был выйти — думал к вечеру белку подстрелить, белки здесь так и скачут, только тощие, дикие, зато мясо, тем и поужинать, а тут вон что, дома увидел и решил: может, найдет что-то. Переночует под крышей. Может, даже костер разжечь сможет.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

10

Два дня не ел… Бедолага. И кашляет.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

Каринка-то не из жалостливых, но не зверь же. Может, конечно, об то и навернется, что не зверь, но вот прямо сейчас ей жалко этого мужика, который голодный, больной, еще и в метель попал, а метель тут два дня такая была — Каринка дома на печи сидела, не высовывалась. Даже к матери с Лялькой не ходила, все равно не видно ничего, можно в своем же дворе заблудиться и замерзнуть.
Ладно, думает, как будет, так будет, что уж теперь. Теперь все, в дом привела.
— Собаки да. На всех охотятся. Жрать хотят. Но, ай донт спик Инглишь.
Кэрина. Каринка хмыкает. Смешно. Кэрина — как из киношки какой-то.
— Давай... Джерри... Раздевайся. Куртку снимай. Грейся. Найду, что тебе поесть.
Каринка в свитере остается, старом и толстом и растянутых трениках. Куртку, обледеневшие ватные штаны за печку вешает, туда же ботинки ставит, ныряет в растоптанные чуни из овчины, мехом внутрь. Они на печке стояли, теплые, мягкие. Потом смотрит на мужика — ему бы тоже ноги в тепло. И вообще в тепло. Только одежды у нее на него нет… Ладно, печка еще теплая, горячая даже, на ней старое одеяло лоскутное, еще бабка делала, шила к Лялькиному рожденю, все лоскутки подбирала поярче. Согреется.
С кашлем, конечно, что-то делать надо, ну ладно, это тоже для Каринки не проблема, знает как все эти простуды лечить, только бы не скопытился этот мужик — это ж как его переть придется в сарай, тяжелый же…
С полки Каринка достает глиняную плошку с жиром и фитильком из ветоши. Жир прогорклый, его даже в картошку не добавить, поздно нашла, когда дома обшаривала. И вот же — как раз во всех этих крутых домищах меньше всего полезного было. Потому что их компьютеры и телефоны навороченные Каринке вообще никуда не упали. Ни спичек, ни соли, ни свечей. В коробке, в платяном шкафу, где Каринка свои припасы хранит, до сих пор стоит банка с оливками, потому что как это дерьмо есть можно, ей не понять. Еще там пачка макарон, банка тушенки и банка сгущенки. Но это на день рождения. В мае. В мае Каринка откроет все это и наестся досыта. Но она об этом старается не думать, прямо забыть старается. Нельзя о еде думать — и бабка ей так говорила, бабка знала.

Огонек со светильника слабый, желтый, ну да ладно, им тут не книжки читать.
Иностранец этот смешной. Говорит, что друг. Меняться предлагает, еду на фонарик.
— Не надо, — гордо Каринка говорит, фонарик ему обратно по столу двигает. — Гость. Понимаешь?
Бабка рассказывала — в сорок пятом пленных фрицев согнали в Ленинград, разбирать завалы после бомбежек, дороги чинить. Шли жалкие, голодные. Бабы сначала сдохнуть им желали, за все, а потом то одна, то вторая подбегала, да еду им в руки совала, от себя, считай, отрывала, потому что какая там еда была, после войны. Потому что жалко было, хоть и фрицы, а живые люди. И бабка тоже — мелкая еще была, слабая, а кусок хлеба одному отдала. Потому что война войной, а жалко.
И Каринке жалко, этого. Иностранца.
Вон, аж трясется. Замерз, бедняга. Ну точно, окочурился бы к вечеру, особенно, если опять метель случится.
— Так, — решает она. — Сначала есть. Потом лечиться. Потом спать. Понял, Джерри? Есть, спать — будешь здоровым.

Чугунок с капустой и картошкой в печи с раннего утра томился, горячий, пахнет вкусно — Каринка туда укропа бросила, а еще сухой кислицы — соли у нее уже нет. На стол ставит, кладет ложку, красивую, Лялькину любимую — ему, и свою, почти черную от времени, да и нет у нее сейчас соды и песка чтобы чистить. Горчица еще немного есть, но Каринка ее бережет, вот, на случай если заболеет. Как-то ей стыдно за скудный стол — может, потому что это иностранец, может, потому что отвыкла она уже от живых людей. А потом вспоминает про самогон дядь Вовы, идет в комнату, выуживает бутылку из шкафа, а еще банку маслин прихватывает. Потому что это она точно не съест, даже в рот не возьмет, а иностранцы, поди, эту гадость ложками жрут.
Гордо ставит банку перед мужиком, наливает самогон в железную кружку, бутылку хозяйственно прибирает на полку.
Мужикам больше одного стакана нельзя — мать говорила — сразу буянить начинают. А один стакан под горячую еду им типа как лекарство.
— Держи. Пей. Ешь.
Ну и сама в чугунок ложкой лезет, зачерпывает разваренную сахаристую картошку, капусту, в рот отправляет.
Вкусно. Если бы не капуста эта, и не грибы-ягоды, которые она собрала и засушила, прямо плохо бы все было. Перловка, конечно, сытная, тяжелая, но без мяса или хотя бы без шкварок свиных, совсем гадость.
От печки идет тепло по дому, Каринке даже жарко становится — с мороза, от горячей еды. А ведь думали разобрать. Была у них плита — и сейчас стоит в сенях. Маленькая, на две конфорки. К ней газ в баллонах надо было привозить. Ну а сейчас, какой газ? А печку затопить Каринка умеет. Без печки бы она тут точно загнулась.

Отредактировано Holliday Dumont (2021-10-03 07:18:38)

0

11

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Под всеми этими слоями куртки и толстых штанов она совсем какая-то маленькая, даже несмотря на слишком большой, болтающийся на ней свитер, ну чисто матрешка — женщина, внутри еще одна, а там еще, поменьше, пока до совсем крохотной не доберешься.
Она не берет ни фонарик, ни батарейки — батарейки сейчас ничего так, как валюта, если есть, куда их вставить. Радио какое, плейер, или вот фонарик, чтобы в потемках не сидеть, если электричество навернулось и свечами не запасся. Но она не берет — обратно к нему отодвигает. Не нравится? Не хочет меняться?
У Джерри почти ничего и нет — с последнего места, где вроде как перезимовать думал, пришлось резко подхватываться, так что эти батарейки чертовы, считай, его главное богатство.
А ей не нравится.
А жрать ему так хочется — Джерри думает, надо было постараться и пристрелить собаку. Хоть одну. Мясо же. Можно было бы на огне пожарить. Бульон сварить. Горячий. Мясной.
...Он чуть слюной не давится, поспешно сглатывает — и снова кашляет, горло будто дерет изнутри, глотать тяжело, все воспалилось, а растаявший снег, который он пьет вместо воды, холодный, еще хуже от него — сперва все будто замерзает в глотке, а потом еще тяжелее.

Джерри стаскивает куртку, остается в свитере поверх рубашки, куцем шарфе, от которого пользы — ну разве что прогуливаться по Невскому проспекту. Бросает куртку прямо тут, на лавку возле печки, от которой отходить не хочется — тяжело опускаеся на лавку, прижимается спиной к этому теплу, чувствуя, как продрогшее тело постепенно оживает. Пальцы ног в ботинках противно ноют, отходят в тепле; не будь здесь Карины, Джерри бы полностью разделся и вот голым бы к этой печке прижался, чтобы побыстрее согреться, чтобы до последней косточки пробрало, а то он сам себе шейкер со льдом напоминать начинает, или смузи.
— It's a good flashlight. Take it, — он снова двигает к ней фонарик — не понимает, что она говорит.
Встряхивает головой — в ушах будто волны шумят, и если с одной стороны он еще готов принять это за неисправность аппарата, то другое-то ухо у него должно быть в порядке, но нет, все равно закладывает. Он сглатывает — немного откладывает, только совсем немного, а глотать чертовски больно.
Что у него еще есть, думает Джерри. Беретта и патроны — но пушку он не отдаст, даже если умирать будет, потому что без беретты точно все, конец, а патроны — ну так патроны к беретте, и к ружью, которое он у девчонки видел, не подойдут, это даже и смотреть нечего, так что патроны ей тоже без надобности.
Еще у него есть нож — хороший нож, его собственный, тактический, дорогой — стоил как новая плазма, потому что и самозатачивающийся, и режет практически все, хоть лед, хоть металл, и рукоятка удобная, в руке не скользит, так что ножом этим Джерри тоже поступаться не намерен, а на этом его сокровища, считай, заканчиваются. Впрочем, как и имущество — разве что она сменной одеждой заинтересуется или там картой, ну и кое-чем еще по мелочи: компасом, коробком отсыревших и просушенных спичек, смерзшейся колодой игральных карт и широкой жестянкой из-под консервированных ананасов, в которой Джерри готовил в лесу, когда удавалось поймать белку.
Есть у него и немного семечек — сырых, уже горьковатых, он вообще не понимает, как и зачем их есть, но видел: едят, но с них ни сытости, ничего, кроме жажды и неприятного привкуса во рту.

Но девчонка вроде как и не ждет, что он что-то еще ей предложит — отворачивается, хлопочет в углу, а потом лезет в печь, вытаскивает оттуда несуразную посудину, черную, даже на вид тяжелую...
В небольшой комнатушке сразу едой пахнет, Джерри едва не захлебывается слюной, следит пристально за тем, как Карина свою посудину на стол ставит.
Посудина маленькая — он и один бы враз ее содержимое умял, а когда она крышку поднимает и он внутрь заглядывает, то вовсе приходится вздох подавить: там едва-едва половина.
Но еды, а еще она выносит из другой комнаты консерву — маслины с косточками — и большую бутылку мутного пойла. Это Джерри узнает — samogon же. Деловой партнер босса джерриного босса только его и пил — ну и всегда угощал, когда Уэнрайт в сопровождении начальника своей службы безопасности к нему приезжал. Джерри не любитель, на вкус самогон ему дряннее не бывает, но зато он помнит, как от него жарко становится.
Ну теперь-то Джерри смекает — хватается за ложку, зачерпывает, не обращая внимания на сероватую картошку, наверняка подмороженную, на волокнистую вялую капусту. Отправляет в рот — сначала чувствует только, что горячо, почти не жует, глотает, обжигаясь, открывая рот, вторую ложку туда же, третью, и вот только после трех полных ложек заставляет себя притормозить: это им на двоих еда.
Отпивает из кружки — металлической, как будто старинной, вяло морщится, отдувается — самогон обжигает горло почище горячей картошки.
— Very tasty, — говорит. — Вкусно. Огород, isn't it? Кар-тоха. Potato. Very tasty, thanks. Картош-ка. And you — matreshka. Кэ... Кари-ина.
Джерри запивает еще одну ложку самогоном, чувствуя, как внутри у него становится совсем тепло. Вытирает пот, с удивлением понимая, что потеет — это, наверное, реакция такая. Вытирает мокрую оттаившую бороду, слизывает повисшую на усах капустную ленту.
Улыбается девчонке.
— Thank you, Карина.
И еще одну ложку в рот отправляет, теперь уже медленно жует, вдумчиво. Очень вкусно — ну, может, он и погорячился в первый момент, после двух-то дней голодухи, и чувствуется, что мяса в этом чугунке давно не бывало...
Голубь, думает. У нее же голубь есть.
Но помалкивает: не те времена, чтобы вот так запросто отдать последнее. От этого голубя, может, зависит, что она сама завтра есть будет — и ему уже повезло, что она этой картошкой делится, что вообще позволила в дом войти.
Жует, осматривается — теперь, при этом ее светильнике, от которого душно пахнет прогорклым жиром, становится чуть светлее, Джерри замечает и фартук на крючке возле печки, и чьи-то крошечные сандалики под лавкой, светлые, кажущиеся почти новыми, и фотографии на подоконнике. На них он и останавливается, всматриваясь — миловидная светловолосая женщина держит на руках маленькую девочку, потом эта же женщина, только постарше, уже с двумя девчушками, сидит вот на этом самом месте, где он сейчас, а на месте Карины — улыбчивая старуха с кошкой, а на столе стоит магнитофон, какие сейчас, наверное, только на свалке и встречаются. Там полно фотографий — Джерри моргает, наклоняется поближе.
— This is your family? — спрашивает все же, потому что одна из девчушек на фотографии, где они обе уже постарше, выглядит точь в точь как Карина, разве что на фото ей на пару лет меньше.
От выпитого и от горячей еды его, наверное, в сон клонит — Джерри подтягивает к себе куртку, набрасывает на плечи. Она немного согрелась, больше не такая холодная, а вот его опять морозит, и он залпом допивает самогон, надеясь согреться.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

12

Совсем голодный — жалостливо думает Каринка — чугунок поближе подталкивает. Ладно, она-то утром ела, и вчера ела. Не голодает, хотя уже видеть не может эту перловку. Но, может, удастся завтра голубя подстрелить — тупые птицы, глупые, все равно на то же место прилетают, где их кормят — тогда бульон сварить. Не курица, конечно, а еще Каринка помнит, как мать говорила, что голуби заразу разносят, и мясо у них может быть больное. Но если как следует проварить в печи, то, может, и ничего? Мужика этого приблудного — Джерри — кормить чем-то надо, мужики без мяса жить не могут. Это тоже мамка говорила. Она два раза замужем была, за отцом Ольги и Карины, а потом за отцом Ляльки, но они не по-настоящему женаты были, вместе жили, и то недолго. Куда дядь Леша — так Лялькиного отца звали — потом делся, Каринка не знает до сих пор. Просто ушел и все. Но мать сильно плакала, а бабка ходила сурово губы поджав. Лялька, по-первости, спрашивала где папка, потом перестала. Забыла.
Мужик бормочет про картошку и матрешку. Спасибо говорит — это Каринка понимает. Она вообще больше понимает, говорит не так чтобы очень, да и с кем ей здесь. Ну а в школе английский был уроком на котором можно поспать, или потрепаться, учительница давно на них рукой махнула. Гопота вы, говорила. Ничего для себя не хотите хорошего. Но это не так, Каринка хотела. Хотела снова в нормальной квартире жить, с душем и ванной, в которой лежать можно. Не одна, конечно, с мамой, Лялькой и бабкой. Телефон себе нормальный хотела. В Турцию хотела съездить, чтобы лежать на пляже в таком вот шезлонге белом, пластиковом, и чтобы много солнца и море. И какой-нибудь коктейль сладкий в красивом бокале и с зонтиком. Только разве для этого нужен английский? В Турции все по-русски говорят, она слышала, ребята рассказывали, которые с родителями летали.
— Ешь, — говорит она. — Чем богаты…

Ей интересно, конечно, откуда этот Джерри и каким ветром его сюда занесло, под Питер, в снега. Почему он не уехал домой, когда все только началось. Дома, конечно, та же хрень, Каринка успела новости услышать, что беда эта не только у них. И в Америке все так же, и в Европе, а в Индии совсем все плохо стало, сразу же… Но все равно, дома оно дома. И люди вокруг, которые понимают, что ты говоришь, а не с пятого на десятое. И помогут если что.
Интересно — но вот сейчас он вряд ли что-то ей скажет, видно, что все. Рубит его. Ну понятно, после мороза в тепло, еда какая-никакая, самогон этот. Да еще сам болеет, кашляет. Бедолага…
— Так… — Каринка у него куртку забирает, лоб ладонью трогает — ну так и есть, горячий. — Давай куртку, пусть просохнет. Давай, давай. И ботинки снимай, горе луковое. Андестенд?
Не, тут уже не андестенд. Все совсем плохо. Ладно, Каринка наклоняется, ботинки его расшнуровывает, стаскивает. Ботинки изнутри ледяные, ноги в носках ледяные, она и носки стаскивает, все аккуратно к печке пододвигает.
— Тебе согреться надо. Вот мы тебя на печку уложим, там тепло, там согреешься, да?
Она как с маленьким с ним разговаривает, как будто он не старше Ляльки. Ну так он и беспомощный сейчас, как Лялька маленькая, жалко его.
— Давай. Давай свой свитер, и рубашку давай, только не падай, ладно? Потерпи, не падай.
Тело у него горячее, а сам колотится. Ну, озноб, понятно. Ему надо под одеяла и пропотеть, чтобы жар вышел. И пить побольше.

Из лекарств у нее старая упаковка парацетамола с истекшим сроком годности, йод и фурацилин, тоже не первый год лежит. Надо ему пару таблеток парацетамола дать, может, подействует…
— Вот. Умница, Джерри. Молодец Джерри. А теперь держись за меня… держись, держись, не падай. И лезь на печку… да, сюда лезь. Вот так, молодец. Ложись. Сейчас, одеяло принесу, стразу согреешься…
Каринка со своей кровати тянет ватное одеяло — под ним всегда тепло. Тащит к печи, накрывает Джерри. Сует под голову куцую подушку.
— Тепло? Окей? Так нормально? Не повезло тебе — сейчас болеть нельзя. Ни скорой, ни врачей… Но справимся, да? Каринка со всем справится.
Каринка сует руки под одеяло, расстегивает ремень, стаскивает с мужика штаны — ладно, она вроде как врач, а он болеет, так что ничего такого, она же не подгладывает. Трогает ноги — ледяные. Плохо. Сам он долго согреваться будет.
У нее руки уже теплые — согрелась. Каринка ступни мужику растирает осторожно — большой такой, а все равно как маленький. Ему, наверное, страшно сейчас, как маленькому, когда болеешь — всегда страшно.
— Ничего, — говорит. — Би файн. Все хорошо будет.
Надо, думает, печку то к ночи затопить, а то к утру она совсем остынет, а ему нельзя. И брусничный лист запарить с горстью малины сушеной, у нее есть. Это ему питье будет. Воды еще ведро на всякий случай принести.
Непривычно это — что в доме снова кто-то живой...
Каринка эту мысль от себя тут же гонит. Мамка с Лялькой тоже живые. Нельзя так думать. нельзя их меньше любить от того, что они заболели и вот такими стали, это не их вина.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

13

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Когда она у него куртку тянет, Джерри еще сопротивляется — держится за куртку.
— Don't touch, — хрипит. — So cold...
Но она все равно куртку отбирает, касается его лба — он сидит, она стоя как раз лицо к лицу с ним, понимает Джерри заторможенно, глядя ей в глаза, а потом перестает спорить, и сопротивляться тоже перестает. Хмурится, пытаясь понять, чего она от него хочет, все повторяет это "давай".
"Давай" Джерри понимает, только не понимает, чего ей надо — только когда она к его ботинкам ныряет, до него медленно доходит, и он тоже наклоняется, тянется, дергает за промокшие насквозь шнурки, промороженные, промокшие, узлы там, наверное, вообще не развязать... Пальцы у него как будто раздулись, как наполненные водой резиновые перчатки, он их едва чувствует — тянет шнурки, дергает, только хуже делает, кажется, и сам не замечает, как оказывается без ботинок и без носков, а девчонка снова что-то чирикает, тянет его за плечо, снова чего-то хочет.
Тянет с него свитер, он тупо оглядывается, поднимает руки тяжело, медленно — все как будто сквозь толстый слой воды, и он сам заторможенный, вялый, только когда остается без рубашки, ежится, когда она ему до спины дотрагивается. Кажется, что руки у нее ледяные — и он вздрагивает, когда она ему показывает, мол, лезь на печь.
Джерри примеривается, не соображая — нет сил спорить, к тому же, здесь, возле печи тепло, хорошо, он не хочет уходить из этого дома, не хочет снова на улицу, по крайней мере, пока его не перестанет морозить, не перестанет колотить.
Джерри не нравится  — он чувствует себя слабым, беспомощным, едва не стягивает с печи все эти тряпки, что там накиданы, когда подтягивается, бьется лбом о закопченый потолок, когда слишко резко вверх подается, падает в этот горячий, пахнущий кошками матрас, сворачивается на печи под чем-то тяжелым, что его ниже придавливает.
— Thank you, Кэрри, — сипит, помня — что он гость. Что она его впустила, хоть сначала и не хотела.
Она растирает ему ноги, пока он снова не вспоминает, что они у него есть — и как вспоминает. Мучительно отходят ступни, потом начинают огнем гореть икры, до самых коленей доходит, но это хороший огонь, Джерри знает: пока больно — ты жив. Пока что-то чувствуешь, ты жив.
И сейчас он жив, потому что она позволила ему в своем доме остаться, тут, где печка, и накормила, и ему не нужно самому до темноты искать что-то съестное в этих пустых выстуженных домах вокруг, а потом выбирать место для ночевки и пытаться согреться возле крошечного костерка.
Он не думает даже, что, вполне возможно, это и в ее интересах — чтобы утром не встретить шатающегося возле дома зомби. Вообще ни о чем не думает, глотает покорно какие-то горькие таблетки, запивает теплой водой, что она ему принесла, слушает не слова — все равно уже ничего не понимает, в ушах гудит, мысли тягучие, никак не удается их в кучу собрать, понять, что она говорит — а тон, этот ласковый, успокаивающий тон, добрый, даже ласковый.
Джерри, говорит она. Джерри. И will be fine.
— Will be fine, — повторяет Джерри, уже вырубаясь под тяжеленным теплым одеялом, притянув колени к животу, инстинктивно сворачиваясь в клубок, чувствуя, как постепенно начинает согреваться.

Позже ему предсказуемо становится хуже — жар. Он вроде как уснул — а точнее, провалился в какую-то муторную, пропитанную болезнью, дрему, и в этой дреме за ним идут собаки, целая стая бродячих одичавших собак, среди которых и живые, и мертвые, и все они хотят разодрать его на части, и он крутится на печи, пытаясь нашарить беретту, которую всегда рядом клал, с тех пор, как все это началось, завел себе привычку: ложится спать — беретта рядом, под боком или под подушкой.
Джерри крутится, скидывает с себя одеяло.
Ему жарко, здесь, на печи, так жарко, что ему кажется, что он вот-вот запечется в собственном соку, к тому же охота поссать. Пот выступил на коже липкой противной пленкой, Джерри облизывает пересохшие губы сухим языком, пытаясь сообразить, где он, что с ним. Где его одежда — в кармане куртки пушка. Он оставил пушку в кармане куртки.
В обрывках сна за ним идут собаки — целая стая, и Джерри дергается, пытаясь сориентироваться на этой печи, и скатывается вниз, поднимая адский грохот: задевает лавку, стоящую на лавке кружку, колченогий табурет, что-то еще...
— Holy shit! — ругается, приподнимаясь на деревянном полу — темно, ни зги не видно. Снова падает, тяжелый, неуклюжий, никак в себя не придет — кажется, что, пока он дремал, какой-то злоумышленник закачал в его тело бетон и оставил застывать, и теперь он весит не меньше тонны. Наощупь дотягивается до перевернутой лавки, пытается встать, но мокрые руки не держат и он так и стоит на коленях, а потом принимается обшаривать все вокруг: точно помнил же, что оставил куртку здесь, на этой чертовой лавке. Натыкается на шершавый печной бок, обжигает пальцы, шипит от слости.
— My gun. Where is my fucking gun? — хрипит сердито, слыша, как собаки подбираются — все ближе, затаились в темноте, готовые наброситься.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

14

Ну, вроде, уснул — думает Каринка, когда Джерри, выпив две таблетки парацетамола, затихает на печке. Это хорошо, спать ему надо, надо сил набираться. Оглядывается по сторонам. Он про семью спросил… Фотографии увидел и спросил про семью. Она отвечать не стала, она вообще об этом говорить не хочет. О мамке, о Ляльке, о том, что с ними случилось. О том, как они жили… как — вот так и жили. Может, в доме почище было, посветлее, и, когда бабке пенсию приносили, они даже куру покупали, и конфеты. Зимой так сразу штуки три, разрубали на куски, морозили — надолго хватало, в суп если. И кости… Тут если из поселка выйти к остановке, мужики всегда на трассе торговали. Мясом мороженым, рыбой, а летом арбузами. Вот они кости у них брали, с обрезками…
Не думать о еде — напоминает себе Каринка. Не думать о еде. Думай о другом… Она фотографии собирает, все до одной, прячет в шкаф. Потом оглядывается по сторонам, собирает то, что из вещей осталось: сандалии Лялькины, летние, пупс ее облезлый, мамкин платок пуховый, большой… Его, подумав, оставляет.
Теплый.
Ею пахнет.
Удивительно, но еще ею пахнет, духи у матери были, дешевенькие совсем. «Ландыш серебристый» назывались. Вот ими пахнет.
Печка — напоминает себе Карина. Печку протопить как следует, чтобы к утру дом не выстудило. Она думала, ей деревяшек да хвороста еще хватит на неделю, если утром топить, не в полную силу, но тут, похоже, и на пару дней не остаётся, ну ладно, завтра. Завтра она со всем этим разберется.
В старой жестяной раковине замачивает чугунок, чайник с малиной и брусничным листом ставит в печь — пусть доходит, так травки хорошо запариваются, настой вкусным получается, ароматным. Малина температуру собьет, с брусники он пропотеет хорошо. Если жар не спадет, придется ивовую кору запаривать — горько, но зато действует хорошо. Тут им не всегда в аптеку можно было сбегать, да и деньги не всегда на лекарства были. Бабка Карине все рассказывала и показывала, что от чего. Что есть можно — лебеду, крапиву, корень одуванчика, пока молодой и нежный. Что от простуды заваривать. И вот если так подумать, то вот это Каринке сейчас куда больше пригодилось, чем все уроки школьные.

От печи быстро жар расходится, Каринка свитер стаскивает, в одной майке остается. На улице уже темно, она фанеру от окна убирает, форточку приоткрывает на две минуты буквально, чтобы затхлый воздух вышел — дом старый, пахнет старостью, сыростью. Потом закрывает. Прислушивается. Вроде тихо.
Тихо — это хорошо. Тихо — это значит, чужих нет.
Свое одеяло она Джерри отдала, укрывается мамкиным платком а еще сверху свою куртку накидывает и мамкину куртку, и в этом гнезде ей тепло даже в майке, и пахнет «Ландышем серебристым», и она быстро засыпает. Ставит рядом топор — на всякий случай, а еще фонарь под руку кладет, она его не забирает, нет, на время берет. Сказала же, что ей не надо. Но все равно играется пару минут, включая и выключая… а потом засыпает.

Просыпается от грохота.
И ругани.
Не сразу соображает, что происходит, потом соображает — это Джерри, наверное, пить захотел, или еще что, и навернулся с печки, с непривычки-то.
Она включает фонарь, идет босиком — даже пол почти теплый, хорошо, когда тепло, думает. Она уже не помнит, когда в доме так тепло было, топила так, чтобы не замерзнуть и поесть сготовить.
Светит — Джерри стоит на коленях, на полу, что-то ищет.
Про оружие спрашивает.
— Ты чего, тише! Ты чего с печки слез? Это я, Карина… помнишь меня? Карина! Что, что нужно?
Она Джерри обхватывает за пояс, пытается поднять — тяжелый… скамейку на место ставит, у печки, затягивает на нее мужика этого, который сам горячий как печка. Плохо это, что у него до сих пор температура такая высокая. Наверное, парацетамол не подействовал — ну он и правда, старый совсем, лет пять в аптечке валялся.
— Что? Пить хочешь? Дринк? Пушку твою? Сейчас поищем, в куртке была.
Вид у Джерри дикий совсем, взъерошенный, Каринке даже страшновато немного. Но, думает, может ему спокойнее будет с пушкой, только бы палить не начал.
Каринка фонариком себе подсвечивает, лезет в карман куртки, вытаскивает пистолет. Серьезная штука. Кладет ему под ладонь.
— Вот. Все? Успокоился? Так нормально? Окей? Эй, посмотри на меня…
Голова у него тяжелая, Каринка ее приподнимает, в глаза заглядывает. Взгляд тяжелый, поплывший, и дыхание тяжёлое, хриплое. Может, бронхит даже, тогда все правда плохо.
Кожа горячая и липкая. Каринка осторожно его к печи прислоняет, сама полотенце в ведро с водой обмакивает, оно хоть и стояло в доме, а вода все рано холодная. Обтирает ему лицо, шею.
Думает, надо его обратно на печку затащить.
Или хотя бы в кровать уложить, там тоже место нагрето.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

15

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Девчонка подтягивает его на лавку, которую обратно поставила, и Джерри, тяжело на нее наваливаясь, садится, стараясь не прислоняться к горячей печке, трясет головой, трет себя по лицу, чтобы немного в себя прийти — ему муторно, жарко, он никак не может врубиться, чего она от него спрашивает, что говорит: просто набор слов, непонятных, чужих слов.
Но когда под ладонью он чувствует рифленую рукоять беретты, то пальцы сжимаются на ней автоматически, и дальше все на автомате, инстинктивно: вернул свое оружие — проверь, перезаряди, если требуется, и Джерри выщелкивает магазин, пробегается пальцами по маслянистым бокам патронов, уложенных друг к другу в магазине, и его немного попускает. От пушки под рукой, от сухого щелчка, с которым магазин встает на место в рукояти. От этого чувства, которое дает ему беретта.
Прикосновение мокрой, прохладной тряпки Джерри воспринимает с облегчением, душная жаркая пелена, в которой он тонул, немного отступает, давая ему вздохнуть, давая вернуться.
От лежащего на лавке фонарика света немного, но даже в нем Джерри видит девчонку, которая встревоженно вглядывается ему в лицо, держа эту самую тряпку.
Ее имя, думает Джерри, роясь в памяти, будто в старом сундуке с рыболовными крючками, того и гляди напорешься. Что болезненное отзывается, и Джерри тут же отбрасывает это больное подальше, мотает головой.
— Matryoshka, — хрипит. — Matryoshka.
Тянется к ней свободной рукой, хватается за тонкое плечо чуть подальше лямки растянутой майки, сжимает пальцы.
Нет, не матрешка. По-другому. Ее зовут по-другому, но сейчас Джерри не может вспомнить.
Ее кожа кажется ему прохладной, он тяжело, шумно дышит, воздух с хрипами и каким-то сипением вырывается из его глотки, Джерри снова мотает головой.
— ОK, — выдавливает, выхватывая что-то знакомое из ее вопросов. Дергает ушибленным при падении плечом — малость ободрался вроде, но не страшно. — I'm fine, Matryoshka. Don't worry.
Она же не понимает, доходит до него. Не говорит по-английски.
Джерри все ее не отпускает, хмурится, мучительно подыскивая слова, наконец что-то находит.
— Не напригаис. Упал. OK. I need...
Он наконец-то убирает руку с ее плеча, кренится набок, зацепляет ботинки под лавкой, тянет к себе.
— I need to go to the bathroom... Улица. Надо улица.
Сует ноги в ботинки, уже теплые, но все еще мокрые, пробует встать — безуспешно. Опирается заряженной береттой о лавку, делает вторую попытку, тяжело наваливаясь на подставленное тоненькое плечо — и вот тогда только встает на ноги, пошатываясь.

Уже в той, передней темной комнатке, ощущается мороз — на ручке двери, по периметру блестит иней, при дыхании изо рта вырывается пар.
Джерри запахивает куртку поплотнее, отпускает девчонку.
— I'm fine. Give me a minute, Matreshka.
Джерри почти вываливается на крыльцо, приваливается к столбу, глубоко дыша — его тут же до самого нутра пробирает на холоде, голые ноги, шея, лицо — он чувствует морозное пощипывание.
Вокруг не так уж и темно — это из-за снега. Снега, отражающего звезды над пустым поселком — пусто, тихо, даже собак не слышно.
Джерри, по-прежнему не выпуская из руки беретту, плетется с крыльца, с трудом сохраняя равновесие, зацепляет снега в ладонь, обтирает лицо. Это помогает, ему становится чуть легче.
Двор чужой — он не особенно-то разглядывал, что к чему, когда от собак за забором укрылся — Карина его сразу в дом потянула, зато теперь Джерри осматривается, пытаясь угадать, что тут под сугробами, что за покосившиеся постройки дальше. Присыпанная пустая конура напоминает Джерри о его дурном сне, и он обходит ее, а затем попадает на протоптанную тропинку, ведущую с крыльца куда-то вглубь двора, и идет по ней подальше, до самой стены трухлявого сарая.
Несмотря на острое желание, Джерри выдавливает из себя едва ли с полчашки — жар, должно быть, так действует, и он уже разворачивается, чтобы вернуться в дом, как вдруг замирает. Замирает, прислушивается.
За стеной в паре футов кто-то шевелится. Медленно, с трудом — как будто трется о стену сарая с той стороны. Трется, возможно, почуяв Джерри.
А затем раздается стон — тихий, заунывный. Пробирающий до дрожи своей чуждостью — и хорошо знакомый Джерри.
Он мгновенно встряхивается, больше не думает о том, чтобы вернуться в дом, наоборот — больше не чувствуя мороза, Джерри поднимает беретту, и, стараясь не шуметь, осторожно тащится дальше, туда, где тропинка заворачивает за эту постройку, из которой все слышнее слабые звуки движения: рычание, возня, тихий звон чего-то металлического.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

16

Ну вот и куда его понесло? Сейчас опять промерзнет и точно свалится. Каринка качает головой, натягивает на себя куртку, ноги сует в разношенные валенки. А если упадет? Как она его в дом потащит, он же как шкаф. Если по делам пошел, так в сенях ведро стоит, нечего по морозу бродить.
— Не было печали, — бухтит она себе под нос.
Так бабка говорила — не было печали, купила порося.
Не было печали, впустила в дом незнакомого чужого мужика, еще и иностранца — не объяснить ничего нормально. Теперь вот бегай за ним по морозу, уговаривай вернуться,  потому что Каринка такая. Она если за что-то берется — делает. Ну и это как пса приблудившегося на порог пустить. Дала погреться, накормила, выгонять уже грех, получается. Это еще хуже, чем не пустить совсем. Теперь уже все, пока на ноги не встанет, получается, она за него отвечает. Перед кем? Перед собой — Каринка думает, этого достаточно.

— Эй! Джерри!
Холодно. Мороз хватает за голые коленки, особенно злой после жарко натопленного дома. Холодно, метели нет, небо ясное, звездное. Снег сугробами бугрится, мягко стелется по занесенному огороду. Одна тропинка — до колодца и до сарая. Возле сарая свалены под рваной пленкой дрова — ну, то что у Каринки вместо дров. Хворост, доски, сломанная деревянная мебель. Сарай тоже можно разобрать, но как тогда мамка и Лялька? Она думала сначала их в погреб посадить. Но тесно там. К тому же они то рычат, то цепями гремят.
— Куда тебя… Стой! Стой, говорю, не ходи туда!
Неловко переставляя ноги в слишком больших валенках, Каринка бежит по узкой тропинке, оступается, проваливается в снег рядом. Нога тут же по колено уходит в холодное, колючее, снег сыпется внутрь по голой ноге, тает, обжигает. Она себя ругает последними словами — в сарае мамка и Лялька, у этого, Джерри, пушка. А если он их убьет? Совсем убьет? Как она тогда будет, одна? Сейчас она не одна, она их кормит, разговаривает с ними, они ей даже как будто отвечают. Легко представить себе, что они отвечают.  Иногда совсем тоскливо станет — ну Каринка и идет с матерью поговорить, как раньше.  Поплачет даже немного, ну и все, легче становится. А одна она не сможет. никто один не сможет…
А если — дальше думает — они этого мужика порвут? Или не порвут, укусят? Пока мамка и Лялька голубей едят, а до того кошек приблудных, которых Каринка ловила, они как бы и не упыри вовсе. Упыри — они человеков жрут. Упырей надо убивать. Она убила соседского мальчишку, который Ляльку чуть не загрыз, покусал, и мать покусал, когда она к ней на помощь кинулась. Топором зарубила. Мамку с Лялькой тоже придется… если они того… людей начнут.
Она все думает — может, вылечатся. Это же как болезнь, бешенство, или вот еще бывает, люди с ума сходят.
Дядь Вова, когда своей гадости набулькивался, по поселку бегал, чертей ловил. Белая горячка. А потом ничего, в себя приходил. Может и они еще в себя придут?
Если этот, мужик иностранный, их не грохнет с перепугу.

Дверь сарая хорошо заперта, надежно, засов тяжелый, Каринка с ним наловчилась справляться, конечно, но тут лучше быть осторожнее. Вдруг цепь порвется, или кольцо в стене не выдержит, доски-то уже дряхлые. Сарай бы снести да заново построить, а они только дыры заколачивали досками, которые на улице находили, или которые Каринка по-тихому со строек воровала. В итоге сарай как будто весь в заплатках, и не поймешь уже, чего больше.
Ну а кроме засова она еще и колом дверь подперла.
Потому что поначалу жутко это было. Снилось, в дверь стучат, она спрашивает кто там, а ей мамка отвечает, или Лялька — открой, типа, мы пришли. Она, радостная, открывает, а на пороге они, вот такие. С серой кожей, с черными губами, с глазами, словно в них пыль насыпали. Рычат, скалятся, руки тянут…

Она, запыхавшись, догоняет Джерри. Встает перед дверью.
— Стоп. Нельзя! Нельзя! Нет!
А если он и ее убьет?
Ну пусть — думает. Пусть. Наверное, что-то там хорошее есть, после смерти. Бабка говорила, что есть, у умирала — улыбалась. Наверное, там не страшнее, чем здесь, а мамку с Лялькой она ему не отдаст.
— Гоу хоум. В дом. Иди в дом!
Где-то воет собака. Надрывно так воет, мурашки по коже. Всем тяжело и муторно в этой ночной, ледяной пустоте, и людям, и собакам, и мамке с Лялькой, наверное, тоже.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

17

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Она подныривает ему под локоть, выскакивает прямо перед дверью в сарай, как чертик из коробочки, даже руки вперед выставляет, велит ему вернуться в дом.
Сарай плохонький, старый-старый — только дунь и развалится, не сарай, а ерунда какая-то, думает Джерри, который в своей Айове, где нет-нет, да пронесется ураган, привык в совсем другим дворовым постройкам.
Сарай хлюпкий, а вот засов на двери тяжелый, сейчас, на морозе, покрытый инеем, блестит под луной, а еще кол, глубоко в снег утопленный, дверь подпирает.
То, что сидит в сарае — рычит, стонет, гремит цепью — не должно выйти, вот что значит этот засов и кол.
И оно — то, что сидит в сарае — возится там, внутри, тонкие доски, подгнившие, источенные сменой погоды и годами, разделенные щелями в палец толщиной, не могут заглушить этих звуков, и Джерри просто протягивает руку, убирая девчонку с дороги, не обращая внимания на ее требования.
Она валится в снег — и, наверное, только поэтому не повисает у него на руке, когда он берется за засов.
Железо примерзло, Джерри не тратит времени, ударом рукоятки беретты по пластине задвижки, выбивая ее из пазов, пинком сшибает кол — сам чуть не валится, но все же удерживает равновесие.
Перекосившаяся дверь сама приоткрывается под собственной тяжестью наружу, застревает в снегу, но открывшейся щели достаточно, чтобы можно было пройти внутрь — особенно тощей девчонке.
Из открытого сарая первым выползает запах — такой, хорошо узнаваемый, лишь слегка замаскированный вонью прелой гнилой соломы и застарелой крови.
Там, в темноте, едва разбавляемой слабым светом снаружи, проникающим сквозь щели между досками и кое-где прохудившейся крышей, шевелится что-то... Мертвое. Джерри уже знает, что мертвое.
Он делает шаг вперед, внутрь, задевая плечом дверь, едва замечая это, и поднимает пушку, находя первую цель.
Женщина — то, что когда-то было женщиной — тянется к нему, торопливо, даже суетливо, и Джерри видит в прицеле ее лицо, синюшнее, мертвое лицо, оскаленные зубы под высохшими черными губами, мутные глаза, почти скрытые за упавшими на лицо давно нечесаными волосами.
Кладет палец на спуск, выбирая момент — и вдруг женщина останавливается, резко, против своей воли, ее что-то дергает назад, звенит металл.
Цепь, понимает Джерри, она на цепи. И она, и ребенок — маленькая девочка, тоже мертвая, давно мертвая, светловолосая, одетая в какое-то тряпье.
Джерри выдыхает, эти мертвые твари снова рычат, тянутся к нему, женщина, упавшая от рывка цепи, неуклюже возится на земляном утоптанном полу, переворачивается, скребет слезающими ногтями по твердой промороженной земле...
Чуть подальше — ей не хватает, может, фута, — начерчена линия, светлая линия, которую видно даже в полутьме.
От возни, поднятой зомби, в воздух поднимаются перья, вокруг полно небольших косточек, Джерри будто в замедленной съемке выхватывает взглядом несколько обглоданных кошачьих черепов, остовы голубиной грудки, пятна крови, еще не совсем высохшие на земле.
Она кормит их, приходит ему в голову ужасающая в своей простоте мысль — держит их здесь, стреляет голубей и приносит им, сюда.
Кормит свою семью.
— This is your family? — снова спрашивает он, хотя зачем спрашивать, и так понятно — и смотрит на игрушки, уже грязные, потрепанные, отсыревшие мягкие игрушки, разложенные вдоль стены, в опасной близости от мертвецов.
Он оборачивается.
— This is your family? What for... Зачем? They're dead. Do you understand me? Понимаешь? Мертвы.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

18

На ногах Каринка не удерживается, падает в снег, барахтается в нем, неловко выбираясь обратно на тропинку. Никак не встать в этих огромных валенках и снег тут же забивается везде — под куртку тоже, под короткие шорты, в которых она спала, потому что жарко, потому что не пожалела дров чтобы дом протопить, чтобы этот мужик, чужой, страшный, отогреться смог. А он вот так с ней. Толкает, в сарай прет, как танк. И ей до слез обидно и злая она до слез, потому что она маленькая, а он вон какой большой, и ее и толкнуть может, и ударить, и обидеть, и ничего она не может сделать — ну вот только за кол схватиться. Каринка и хватается, голыми руками за промерзшее насквозь дерево, в сарай забегает.
Думает — ну, если он мамку с сестрой обидел, точно пришибет.
Лялька и мать точно, мечутся на цепи, стонут, ревут, и Каринке кажется, она их понимает, понимает, что они ей говорят.
— Все хорошо, мам, — торопливо заверяет она. — Все хорошо, не бойтесь, я вас ему не отдам!
Бедные они.
Сидят в насквозь вымороженном сарае, еле шевелятся от холода. Есть хотят. А перловкой их не накормишь, им мясо надо, парное, теплое еще мясо. Ляльке вон игрушек натаскала, только не нужны ей больше игрушки. Зато она, Каринка, нужна. Может даже больше, чем раньше нужна. Раньше они все как могли перебивались, мать работала на заводе, пока не сократили, она училась, бабка за ними приглядывала… А сейчас кто за ними присмотрит, кто накормит? Только она.
Она отталкивает мужика от черты, встает с колом между ним и ими.
— Да! Да! Это моя семья! Май фемили! Они не мертвые, понятно! Нот дед! Не мертвые!
У нее слезы текут по лицу, тут же замерзают, она рукой трет, чтобы ресницы не слиплись.
Они не мертвые!
Они просто изменились!
Они все равно ее любят. И она их любит!
— Го. Го авэй. Май хоум. Май фемили. Ясно? Ясно? Го!
Пусть уходит — зло думает Каринка, толкает мужика в грудь, выталкивает из сарая.
— Ты Ляльку напугал! Уходи! Вали отсюда, понял? Они не мертвые!
Пусть уходит, забирает свои вещи, свой фонарик, все свае — пусть уходит, она не хочет, чтобы он тут был, в ее доме, рядом с мамкой и Лялькой, не хочет, чтобы он их мертвыми называл.
Они не мертвые.
Засов тяжелый а она без перчаток, без рукавиц, и пока она его прилаживает, уже пальцев не чувствует. Колом дверь подпирает.
Они не мертвые.
Другие.
Но они живые.
А он пусть уходит, он чужой!
Каринка обгоняет его на тропинке, толкается локтем, в дом забегает. Думает — вот бы сейчас дверь закрыть. А потом лечь на печку, заткнуть уши, и все — нет его, и не было.
Но не закрывает.
Ладно.
Утром пусть валит.
Переночует и пусть уходит.
Завтра утром.
Она снимает куртку, валенки, дышит на пальцы. Когда слышит шаги в сенях, уходит в свою комнату и задергивает старую штору на железных кольцах, типа нет ее. Видеть она его не хочет, вот. Она его кормила, а он в  снег… и в сарай попер, а она сказала нельзя. А он все равно попер.
Пусть утром уходит.
Каринка с головой в мамкину шаль закутывается, на кровать ложится и к стенке отворачивается.
От шали мягко пахнет духами, как будто мать здесь и по голове ее гладит, жалеет.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

19

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Они оба тяжело дышат — девчонка всхлипывает, но кол свой держит обеими руками, вроде как готова с ним драться, если он не уйдет. У него в руках беретта — там еще полмагазина, ему хватит на всех, и ее считая, а она все равно стоит перед ним, загораживая собой мертвяков.
Не мертвые, говорит. Ну и да — ее семья.
Женщина и девочка с фотографий — пожилую женщину он не видит, и не хочет, если честно, знать, что с ней. Бродит ли она по поселку, или сидит в другом сарае, или в одном из тех домов, которые снаружи кажутся пустыми и покинутыми, посаженная на цепь. Или, может, она однажды сорвалась с цепи — и поэтому ее здесь нет? Потому что ее пришлось убить? А может, она как раз и покусала остальных — и поэтому ее здесь нет.
Джерри тяжело выдыхает, над его головой повисает на миг белое облачко пара, такое же, как на над девчонкой — их обоих потряхивает, они оба выперлись на мороз не вот как хорошо одетыми, и у нее иней на ресницах, неожиданно темных против светлых волос, светлой кожи, светлых глаз, а у него борода кажется посыпанной солью — там и седина, и пар подмерзает.
Он опускает пистолет — ну что ему, прямо при ней стрелять в ее родных?
Вот так, чтобы она видела? Плакала и ругалась на него?
Или ему сперва ее пристрелить, чтоб не кинулась с колом?
Джерри мотает головой, опускает пушку — и она тут же налетает на него маленьким злющим ураганом, выталкивает из сарая, а он и не сопротивляется, покорно дает себя вытолкать, так и не решив, как лучше поступить. Конечно, от такого соседства мороз по коже — но они на цепи, сидят, судя по виду, давно, и в дом не смогут попасть...
Только это все равно слабое утешение, потому что они мертвые, мертвые и голодные, и не просто заболели и еще могут вылечиться.
Не могут.
Она думает, это ее семья — думает, они просто больны, а это уже не так.
Джерри снова качает головой, пока она прилаживает засов на место — хочет ей помочь, но стоит ему только сунуться, она его локтем пихает, и даже сквозь ее рукав, сквозь его куртку он этот толчок неплохо так чувствует, и отступает, а она, примерзая мокрыми от вытирания слез и носа пальцами к железной раме засова, все дергает и дергает, и наконец-то засов поддается.
Его бы смазать, неожиданно думает Джерри, который каждое лето в детстве у деда на ферме — смазать чем-нибудь, чтобы не смерзался и получше ходил в пазах.

Возвращается он медленно — все оборачивается на сарай этот, теперь зловеще возвышающийся на фоне сугробов и куда более крепкого забора, и, если честно, когда поднимается на крыльцо, то почти ждет, что дверь в дом окажется запертой. Но нет — открыто, открыто и она даже не ждет на пороге, чтобы указать ему на дверь, едва дав собрать вещи.
После мороза тепло протопленного дома накатывает волной, Джерри стаскивает куртку, толкается по комнате, находит свою джинсы, рубашку, одевается, прислушиваясь. Из той второй крохотной комнаты — ни звука, но это такие ни звука — те самые, такую тишину называют звенящей.
Джерри подходит к задернутой шторе — ткань какая-то веселенькая, в цветочек, кажется, в крупные подсолнухи, опять прислушивается, а потом — ну чего уж делать-то — вваливается туда, в темноту.
Там слабо-слабо пахнет чем-то сладким — духами, что ли, и на кровати ком, так со стороны и не понять, что это человек.
— It was too dangerous to keep them at the shed. Trust me. Do you hear me? Слышишь? Опасно. Мертвые. Не живые. Убивать.
Он садится на край кровати, она прогибается, скрипит — скрипит так, что, наверное, даже те, в сарае, слышат.
Трогает ее за плечо — ну или думает, что под его рукой должно быть плечо.
— Нет лекарства. Нет помощи. Не живые. One shot to the head. Один...
Джерри заминается, не зная, как сказать это по русски, потом подбирает более-менее подходящий вариант.
— Я сделать быстро. Раз.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

20

Они хорошо жили. Дружно. Может, и дом старый был у них, и Лялька за ней вещи донашивала, если было что доносить, но никогда не ругались. Каринка никогда не понимала, отчего другие ругаются, а в этих домах, которые полгода, считай, пустые стояли, каких только ссор не было. Как лето — так крики, драки даже иногда. А они хорошо... Бабка по утрам блины пекла со смородиновым вареньем. В печи пекла — румяные получались, вкусные, хватаешь, торопишься, пальцы обжигаешь... А Лельку баловали как могли, она хорошенькая была, как куколка…
Не была — думает Каринка, засовывает палец в рот, обгрызая ноготь до мяса, всхлипывает беззвучно.  Не была — есть. Она и сейчас хорошенькая, только… только больная. Мать говорила, что все три ее девоньки — красавицы. А Каринка всегда поправляла — две. Ольга их вычеркнула из своей жизни, и они должны ее вычеркнуть. Так-то.
Хотя, из нее какая красавица. Низенькая, лицо круглое, да еще сиськи вымахали так, что она на физкультуре стеснялась появляться, попробуй, побегай с такими, или на канат залезь. Ну и еще из-за физрука, тот еще старый козел. Все девчонкам лез помогать, поддержать… ага, поддержать — подержаться. И пацаны все обещали ему как-нибудь объяснить за то, что можно, а что нельзя.
Хорошая у нее была жизнь. И жили они хорошо. А сейчас все плохо. Она, конечно, старается. Старается, чтобы все шло по-старому. Встает, как раньше, рано утром. Дом метет, еду готовит. Лишнего куска себе не позволяет — нельзя. Только начни и до тепла не хватит, а тогда что? Нет, бабка рассказывала. Делишь все на порции и то, что на завтра, не трогаешь. Ну она так и сделала. На порции для себя, и, считай, то что голубям крупа — это для мамки с Лялькой. Когда светло, к окошку устраивается, учебники читает, за прошлый год.
Чтобы не забыть.
Чтобы не забыть, что она Карина Земина, ей пятнадцать, родилась в Санкт-Петербурге, бывшем Ленинграде. Что у нее есть мать и сестра, и могила бабки на местном старом кладбище с покосившимися крестами.

Мужик этот, Джерри, в большой комнате топчется, одевается, кажется — вот и пусть, уже не с такой злостью думает Каринка. Наверное, даже немного с грустью. Пусть уходит. Ей никто не нужен, кроме мамки и Ляльки. До весны доживет, а там как-нибудь. Умнее будет, всего запасет, всяких травок-листьев-ягод. Грибов насобирает. Капусту… у нее еще семена есть. Может, картошка у кого на участке взойдет. Охотиться научится, она уже сейчас нормально стреляет, в голубей попадает, в дурных. Нормально все у нее будет.
Пусть уходит.
Но он не уходит, заваливает к ней, на кровать садится, руку на нее кладет. На голову. Каринка под шалью-то свернулась клубочком. Рука большая, тяжелая, горячая — ну вот же дурак, думает Каринка, ну чего поперся на улицу, на мороз, голым считай, в одной куртке. Совсем больной? Где она ему врача возьмет?
Каринка его нормально понимает — сама, понятно, дня за два если нормальное что-то придумает как сказать, а его понимает. ну он и по-русски как может, объясняет.
Что они мертвые, а не живые. Что их надо убивать. Что он может — быстро.
Она сердито из-под пухового платка — большого, им Ляльку маленькую кутали, когда болела — выныривает.
В комнатушке темно и уже не так жарко. Ходили туда-сюда, тепло повыпускали, да и в печке уже дрова прогорели, хорошо бы перловки в горшке запарить, чтобы к утру готова была. Что там до утра — часа четыре, может, пять.
— Ты не понимаешь, — говорит сердито, платок на плечи натягивает, кутается, это уже привычка — тепло беречь.
Пока тепло — жить можно.
— Ю донт андестенд. Это моя семья. Май фемели, май систер, май мазе. Я люблю их. Лав… понимаешь? Люблю их. Забочусь. У тебя… Ю… ю хэв а фемели?
Каринка слова коряво, с трудом подбирает. Просто хочет, чтобы он понял, этот чужой мужик. Семья это навсегда. Земины своих не бросают.
— Нельзя убивать. Понимаешь? Нот килл. Промис ми. Ю донт килл май фемели.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

21

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Она говорит по-английски не очень хорошо — но уж, наверное, не хуже, чем он по-русски — зато понимает его, когда он пытается с пятого на десятое ей что-то объяснить. Ну и он ее понимает — сейчас как не понять.
Кто угодно бы, последний дебил, и то бы понял — там, в сарае, ее семья, которую она любит. Которую не бросила, подкармливает, разговаривает — он сам видел, как она там повернулась к женщине и что-то ей сказала, матерью ее назвала, как будто та понимает.
Как будто та действительно все еще ее мать.
Все он понимает, зря она говорит, что не понимает.
Понимает, только это все равно не так уж и важно — они, те, что в сарае, они не живые. Мертвые — опасные, дикие.
Они сожрут ее, стоит лишь дать шанс. Накинутся, только она зайди за свою линию неосторожно...
Но когда она спрашивает — Джерри угадывает, что это вопрос — есть ли у него семья, то он не находится, что сказать.
Слишком сложно объяснять, прячется он малодушно за такой причиной — у него не хватит русских слов, она вряд ли поймет половину английских.
А просто сказать — была, что это даст?

У него была семья. Давно — с тех прошли годы, больше, наверное, чем Карина на свете живет.
У него была семья — он был женат на женщине, которая любила смеяться и валяться до полудня в кровати в выходные, и у них с этой женщиной был ребенок, девочка, такая красивая, что Джерри до сих пор удивляется, когда вспоминает Лиззи — как от него могла получится такая красивая девочка, как он только ничего не испортил.
А потом она заболела — ей и четырех еще не было, когда Джун обратила внимание, что их маленькая девочка начала быстро уставать, перестала разговаривать, а до того болтала как заведенная, стала вялой, раздражительной, начала путаться в вещах, которые уже освоила.
Рак мозга, сказали в больнице. Опухоль дала метастазы, операция невозможна. Будь она на пару лет постарше, были бы шансы, но сейчас даже химиотерапия мало поможет, на этой стадии.
Тогда, наверное, Джерри понял, что означает выражение "небо обрушилось".
Он был в Ираке — ему оставалось всего-то три месяца до конца контракта и он собирался взять большой отпуск, может, полгода или даже дольше — когда Джун позвонила ему и рассказала. Сказала, что не хотела говорить, пока не получит результаты — и вот теперь они оба знают.
Джерри прилетел домой — уважительная причина, все так, но никто из ребят, провожающих его из расположения их части, на этот раз не шутил, что умрет от зависти: завидовать было нечему.
Он и правда пробыл дома дольше полугода, намного дольше — Лиз умирала. Сначала она еще была с ними, но затем начали отказывать внутренние органы и она переселилась в больницу. Джун рассказывала ей, какой праздник они устроят, когда она вернется домой, а Джерри не мог смотреть на своего умирающего ребенка, шатался по коридорам больницы, сидел на лавке в чахлом скверике, насквозь пропитанном отчаянием и горем. Не мог ни уйти, ни быть там, с дочерью.
Когда она перестала сама дышать — она еще была в сознании, и у нее был такой взгляд... Измученный. Страдающий. За три дня до того, как ей исполнилось четыре, она впала в кому.
Надежды не было — им сказали об этом сразу, повторили еще раз, потом опять. Страховка стремительно таяла, пришлось воспользоваться сбережениями — но это было не важно, дело было в другом: Джерри знал, что Лиззи не хотела бы быть такой. Только не его задорная, веселая, жизнерадостная дочь. Когда им впервые предложили отключить искусственное жизнеобеспечение — Джун устроила страшную истерику, орала на врачей, вытолкала всех из палаты и прорыдала три часа у кровати безучастного ребенка.
Они поговорили об этом дома, когда Джерри смог уговорить жену поехать домой хотя бы на ночь — и все повторилось.
От еще недавно счастливого брака не осталось ничего — они не смогли переступить через боль и горе.
Он взял Джун измором, почти буквально — однажды, доведенная до крайней степени отчаяния, она поддалась на непрестанные уговоры Джерри, они подписали все необходимые бумаги, попрощались с дочерью и поехали в похоронное бюро.
Джун его так и не простила за это — за то, что он заставил ее это сделать. За то, что согласился убить Лиз и заставил согласиться ее. Спустя два с небольшим месяца она от него ушла, документы о разводе прислала по почте — Джерри не стал упорствовать, они давно уже стали чужими. Еще через месяц он снова отправился за океан.
Сейчас Лиз было бы около семнадцати — как и этой девчушке.

Так что да, у него была семья.
И да, он понимает. Понимает, каково это — любить и потерять, любить и знать, что тебе придется сделать все необходимое, своими руками сделать.
Он хотел избавить ее от этого — но сейчас не может. То ли из-за некстати вернувшегося воспоминания о последних словах Джун перед ее уходом — это ты меня заставил, Джерри, и когда я смотрю на тебя, я не могу думать ни о чем, кроме этого, того, что ты меня заставил сделать — то ли из-за еще чего, но он решает поступить иначе.
Не хочет заставлять эту девочку убивать тех, кого она любит.
— I'm sorry for your family, — хрипит Джерри. — I promise I won't hurt them. Обещаю. I will not kill your family. OK?
Она смотрит на него сердито и измученно, закуталась в этот платок, вся под него забралась, будто вспугнутая зверушка.
Глаза блестят в темноте — плакала, и сейчас, наверное, плачет.
Джерри неуклюже гладит ее по голове — он убрал руку, когда она высунулась из-под платка и заговорила, а теперь снова тянется, гладит по давно немытым волосам, заплетенным в толстую косу, очень осторожно, боится ее как-то напугать, что ли, хотя знает — Matreshka не из пугливых.
— I'm so sorry. Don't worry, Кэрри. Обещаю.
Сколько она собирается их держать в сарае? Джерри не хочет, но предполагает, чем все закончится — однажды она совсем забудется, зайдет за черту, или кому-то из них удастся выломать гнилую доску, к которой прибито кольцо с цепью. Или у нее тут просто закончится еда, потому что она не уйдет, чтобы не оставлять сарай. Или собаки однажды окажутся хитрее или проворнее.
Она умрет здесь, вот что думает Джерри. Умрет здесь, как умерли ее мать и сестра.
И эта мысль ему — который ее вот знает-то три часа — совсем не по вкусу. Может, потому что она ему помереть не дала — а он должен уйти, зная, чем все закончиться для нее.
Все равно что оставить здесь умирать, в этом пустом поселке.
Джерри мотает головой, сам с собой не соглашаясь — а что делать? Что делать-то, как он ей поможет? Убьет ее семью, хоть пообещал не делать этого — так что ли?
Это было бы правильно, знает что-то внутри него — но он так не сделает, в этом Джерри тоже убежден.
Тогда что?
Он не знает.
Он тяжело поднимается с кровати, пошатываясь выходит из ее комнатушки, доплетается до печки — его совсем кружит, голова тяжелая, он будто в огне, и Джерри стаскивает штаны, стаскивает рубашку, забирается обратно на печь, сует под тощую подушку беретту, но укрываться не торопится, лежит, пока не отрубается, и это тяжелый, дурной сон. Ему больше не снятся собаки, не снится ничего — но в этом ничего, он знает даже во сне, его что-то поджидает. Что-то прожорливое, чудовищное — его и Карину.

Утром он не просыпается, даже когда она принимается греметь посудой, выходит в сени, ходит по скрипящим полам — ночью, должно быть, температура поднялась еще сильнее, так что Джерри даже не понимает, где находится, почти не приходит в себя. Его то знобит, то, наоборот, жарит — он бормочет что-то несвязное, перемежая английскую речь какими-то случайными русскими словами, ругается, спрашивает, где данные разведки, куда увезли Уэнрайта, когда будет подписана сделка... Про сарай он и не вспоминает — ни про сарай, ни про ночную прогулку, зато постоянно говорит о собаках: собаки идут за ним. По-прежнему, не потеряв следа.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

22

Ее по голове только мать гладила, всегда так ласково. Каринушка… Каринушка сладкая. Кто моя сладкая девочка? Лялька всегда тут же прыгала к матери на колени — я, кричала. Я сладкая девочка. И ты сладкая девочка — говорила мать. Все вы мои сладкие девочки.
А вот теперь этот чужой, страхолюдный мужик с бородой гладит. Осторожно так. Каринка сначала напрягается — ну хрен знает, что от него ждать, так? Но, вроде нет, ничего. Нормально все. Он не хочет ее обидеть.
Обещает, что не тронет. Их — мамку и Ляльку. Говорит, что ему жаль.
Каринка головой кивает. Ладно уж, бывает. Проехали. Он, наверное, тоже не ожидал напороться на сарай с мамкой и Лялькой. Ну и психанул. Болеет еще… сидел бы лучше на печи, чем по морозу ходить голым почти.
— Ладно, — шмыгает она носом. — Ты бы шел спать, ага? Слип.
Ну и уже, понятно, не думает, чтобы его выставить утром, он же извинился, так? Ну и он хворый совсем, этот Джерри. И борода вон, с сединой. Взрослее дядь Вовы, наверное, может даже старше матери. Куда его на мороз? Земины своих не бросают. А он свой — раз она его в дом пустила.

Спит она недолго. Беспокойно спит — наверное, потому что Джерри на печи ворочается, что-то бормочет. Ну и как светать начинает — встает. Фанеру от окна убирает — пусть хоть немного света будет. И форточку — только кошке пролезть — открывает, чтобы проветрить. Воздух тут быстро затхлым становится, сырым, нездоровым…
Моет чугунок, насыпает туда перловки, уже на двоих, добавляет всяких травок что есть, чтобы не так пресно было и в печь ставит. Там, внутри, еще жара достаточно, часа через два-три готово будет.
— Эй! — зовет она мужика. — Джерри? Пить хочешь? Есть?
Не, не реагирует. Тяжело дышит — и Каринка с мрачным предчувствием встает на скамью, трогает лоб…
Пиздец.
Вот еще одно слово, за которое ей бы от матери влетело.
Пиздец — что тут еще скажешь, он горячий, такой горячий, что загорится сейчас, дышит тяжело, с хрипами. И ее не слышит совсем. Ну, понятно. Добегался по морозу после жаркой-то печки. Что теперь…
— Беда, — тихо вздыхает она.
Собирается, закутывается, идет до колодца. Вроде потеплело немного, может, даже снег к ночи пойдет. Небо серое, как клочок кроличьей шерсти. У кроликов вкусное мясо…
Каринка слюну сглатывает, кидает вниз ведро на цепи, оно с шумом падает в воду, проламывая тонкий лед. Она крути ручку, поднимает ведро на поверхность, переливает воду — холодную, с льдинками во второе ведро, приносит его в дом. Потом еще ходку делает, за хворостом и деревяшками, которыми печь топит. Тут осталось дня на два-три… Ну ладно уж, насколько хватит. Этому мужику, Джерри, сейчас мерзнуть нельзя.
В доме пахнет перловкой, доходящей в горшке. лаврового листа и перца давно нет, есть укроп и петрушка, лук и чеснок, все это Каринка щедро в кашу положила. А еще в доме пахнет болезнью, кислым, нездоровым потом, и вряд ли Джерри сможет хоть ложку каши проглотить.
А если он умрет — думает Каринка, чистую тряпицу в ледяной воде обмакивая. Если умрет? Она не хочет, чтобы он умер.
Может, потому что вокруг слишком много мертвых. Может, потому что она по живым соскучилась. Какая разница?

— Будем тебя лечить, — говорит она, сдергивает одеяло.
— Слышишь? Помирать мне тут не вздумай. Нельзя. Понимаешь? Андестенд?
Не андестенд, понятно, он вообще не андестенд.
Каринка кладет ему на лоб ледяной компресс, другой тряпкой, смоченной в ледяной воде, начинает его обтирать, от кистей к плечу, от ступней к колену, потом к бедру. Помогая себе зубами, разрывает полотенце на два полотнища, потом еще на два, мочит их, прикладывает к запястьям и щиколоткам. Сейчас важно температуру сбить. Собьет — все будет хорошо…
Первые несколько часов Карине кажется, что не будет хорошо. Она меняет компрессы, вспоминает о том, что можно обтирать водкой — но водки у нее нет, она обтирает Джерри самогоном. Воняет это ужасно, но зато после этого температура, вроде немного спадает. Он все еще мечется в бреду. Ругается. Говорит, что собаки рядом. Каринка держит его за руку, гладит по голове, говорит, что собаки ушли.
Пытается накормить.
Пытается напоить.
Не знает, что делать — что у него болит? В конце-концов, кода его начинает морозить, ложится рядом, под одеяло на остывающую печку, прижимает к себе крепко, как Ляльку прижимала, когда она болела.
Чужой он.
Чужой, большой, старый. Но все равно жалко же.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

23

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Джерри потерялся в этом бреду — то ему жарко и он думает, что снова в Ираке, торчит в пустыне, то начинает морозить и он вроде как понимает, что в России, а потом вовсе проваливается в детство, зовет людей, чьи имена уже стерлись из памяти, отмахивается от горячей ложки с каким-то отвратительным варевом — у него горло будто колючками забито, он ничего не хочет, нет аппетита.
Правда, иногда ему в рот попадает что-то теплое и сладкое — то, что притупляет колючки в горле, и после чего Джерри может заснуть. Он жадно тянется за этой сладостью — вообще любит сладкое, с детства, наверное, не хочет, чтобы оно заканчивалось.
— More. Give me more, — просит.
Вдалеке лают собаки. Джерри дергается, шарит под подушкой и затихает, сомкнув пальцы на нагретой рукояти беретты.

Он приходит в себя однажды утром, перед самым рассветом, смог почти нормально поспать и просыпается в полном сознании, правда, слабый, как младенец, зато голодный. Настолько голодный, что готов что угодно съесть — лишь бы это съедобным было, даже солому, наверное, жрать готов.
Печка, наверное, прогорела, дом начинает остывать — под одеялом ему тепло, даже жарко, зато стоит высунуться, лоб и щеки сразу покусывает холодный воздух.
Слабо ворочается, хочет перевернуться набок — и только тут понимает, что под этим тяжеленным, вздохнуть не дающим одеялом не один.
Вот отчего и жарко — девчонка. С ним тут пристроилась девчонка, и она горячая под одеялом в своей тонкой майке, крепко к его плечу, к бедру прижимается, сопит — спит. И не перелезешь же через нее — здесь потолок вот уже, Джерри лежа может достать. даже руки не вытягивая.
Он осторожно отодвигается к стене, еще теплой от печки, приподнимается  на локте, заглядывает ей в лицо, отводя за ухо светлую прядь, выбившуюся из косы.
Даже такое простое действие дается ему с трудом — голова кружится, в горло будто колотого стекла натолкали, дышать тяжело, но, по крайней мере, он вроде как больше не бредит.
— Hi, Matryoshka, — говорит тихо — не хочет, конечно, будить, но пить хочет так, что думает, сейчас помрет. И есть. до чего же он хочет есть — как будто неделю не ел. Как будто от той картошки, которой она его накормила, вообще ничего не осталось, кроме воспоминания.
В комнате темно, но сквозь неплотно прилегающий к окну лист фанеры просачивается серый рассвет, ложась косым росчерком через стол у окна, на полы, до самой входной двери.
— Wake up, Matryoshka, I need to get down...

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

24

Намучилась Каринка с этим мужиком. Особенно с тем, чтобы напоить.  Травы заваривала — он пить не хотел, отталкивал. Ну понятно, глотать больно. Про банку сгущенки она сразу подумала, но жалко было очень — она, и банка тушенки, все, что у нее есть вкусного. Все, что вообще у нее есть, кроме картошки с капустой, да надоевшей перловки. Но Джерри мечется, стонет, бормочет на своем — жалко его. Каринка чуть не со слезами банку открывает. Разводит по ложке в теплой воде, поит осторожно. Это он пьет. Еще просит. Это хорошо. Хорошо, что хочет чего-то, пусть даже этого питья, сладко пахнущего. Но Каринка даже ложку не облизывает, знает — не удержится, съест. А Джерри этого чем тогда кормить?
Вот так два дня и прошли.
Каринка с ним возится, а когда тот засыпает, идет за водой, перетаскивает в сени остатки дров, метет дом. Лезет на крышу. Там у нее наблюдательный пункт. Нет, ничего, никого, тихо. Ни следов, ни дыма. Как это Джерри вообще сюда занесло, каким чудом? А будь она в это время в доме, а не на крыше? Прошел бы мимо да и, скорее всего, из поселка и не вышел. Собаки бы разорвали или замерз бы в одном из этих пустых выстуженных домов.
И надо бы на голубей поохотиться, мамке с Лялькой,но Каринка осторожничает. А ну как выстрелы Джерри напугают? Он и так со своей пушкой в обнимку спит.
У него татуировки, шрам на руке. Каринка и не подглядывала специально, а рассмотрела, пока обтирала то холодной водой, то самогоном, чтобы жар сбить. Может, военный, может, бандит. Может, вместе, но вид у него, как у человека, который попадает в неприятности и который сам неприятности доставляет.

Каринке не слишком нравится с ним спать — большой, горячий, задавить может. Чужой. Пахнет по-чужому, говорит по-чужому. Но печку она топит бережно и ей холодно в кровати с латунными шарами, одеяло-то у него. Ну и Джерри все равно нет-нет, да морозит, тогда она к нему прижимается, греет. Ну и сторожит. Чтобы с печки опять не навернулся, горе.
Не слишком нравится, но она все равно засыпает, когда он засыпает, и вроде уже не такой горячий, может, выздоравливает?
Спит крепко, просыпается с трудом, от того, что он ей что-то говорит.
— Ага, — отзывается сонно. — Сейчас встану. Ты как? Нормально?
В сонной голове английские слова плавают тополиным пухом,  никак не ухватишься.
Светло — за окном светло. Похоже, время ближе к полудню, долго она спала.
Скатывается с печки, сует ноги в овчинные чуни, достает из-под лавки валенки — показывает на них Джерри.
— Босиком не ходи, пол холодный, — говорит строго. — Есть хочешь? Пить? Ит? Дринк?
Ну да, наверное хочет и есть и пить, раз встал. Теперь силы нужны.
У Каринки в печке картошка с сушеными грибами, капусту она разморозила, она стоит на столе, пахнет кисло, остро. Капусту Каринка любит. Но это такая еда. С нее сил не взять, особенно такому большому мужику, как Джерри. Каринка все пыталась понять, сколько ему лет. В бороде седина, значит старый, но не толстый, ничего такого, и не худой, мышцы как в кино каком-нибудь. Каринке, конечно, сравнивать особо не с кем, не с одноклассниками же, только-только из щенячьего возраста выскочившими. Но ей кажется, что это красиво.

В доме не жарко, надо бы еще дров подкинуть, пока это горе луковое опять, по новой не застудился.
За дровами завтра идти придется, забор ломать…
Каринка в свитер влезает, он ей по колено почти, думает, надо было вещи этого мужика постирать, как раз бы высохли, но это надо баню топить. И вот с одной стороны, свалился этот мужик на ее голову, и сразу хлопот прибавилось, а с другой, Каринка вроде даже рада, что есть о ком заботиться.
О живом.
Кроме мамки и Ляльки.
Она достает из печи чайник с водой — в самый раз, горячий, намешивает Джерри в кружке со сгущенкой, две ложки. Две ложки белого и сладкого.
Ничего — утешает себя. Как снег сойдет, она еще раз дома обшарит, может, где сахар завалялся, не может же быть такого, чтобы ни кусочка сахара не завалялось.
В банке еще есть немного, дно прикрывает, Каринка ее бережно на полку ставит.
Кружку протягивает Джерри.
— Тебе. Пей. Дринк. Полезно.
Себе колодезной воды наливает. Она вкусная — вода из колодца, а еще чуть сладковатая.  Над тазом умывается, расплетает косу, за ночь разлохматившуюся, чтобы заново переплести. Она сколько раз прочила мать коротко ее подстричь, но та чуть не со слезами просила косу не трогать. ну теперь, понятно, Каринка ее не трогает, раз мать просила. И ей бы тоже в баню надо… Ладно, думает. Со всем по порядку. Разберется как-нибудь. Справится. Каринка со всем справится.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

25

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Джерри пытается прикинуть, сколько времени он уже не просыпался рядом с кем-то — по всему выходит, что счет уже даже не на месяцы, а на годы. Не в смысле секса, с этим все ровно, разве что апокалипсис ввел свои коррективы — а вот так, именно просыпаться с женщиной.
Хотя, конечно, назвать эту пигалицу женщиной — то еще преувеличение, женщина она разве что формально, девчонка, совсем девчонка, и он так о ней и думает: слишком молоденькая.
Но, тем не менее, отодвигается еще подальше, пока она, сонная, с печи спрыгивает. Руки худые, длинные, ноги в широких для нее шортах тоже худые — ну еще бы, кто сейчас ест досыта: год скоро с того момента, как все к чертям полетело. Сейчас даже те, кому изначально повезло с условиями, наверняка последние запасы подъедают.

Так же ловко, как у нее, у Джерри с печи спуститься не выходит: вроде, ничего сложного, а стоило начать слезать, как голова закружилась, пришлось тут же прямо на лавку сесть, пока не свалился.
Тон у девчонки строгий — она двигает к нему по чистому полу валенки, Джерри кивает — да, да, и есть, и пить.
Его немного мутит — ну и он к печке приваливается, вроде как к опоре. Смешно даже — чувствует себя таким слабым, сто лет так плохо ему не было, но голова на удивление ясная.
Джерри тянет с печки на себя одеяло, тяжелое, чем-то терпко пахнущее — живым, жизнью, — ухватив его за ватный толстый край, заматывается, как в кокон, валенки надевает.
С жадностью следит за тем, как она за банку со сгущенкой берется — так вот что это было, догадывается.
Хватается за кружку, выпрастывая руку из одеяла — кружка горячая, и вода с разведенной сгущенкой в ней тоже горячая, и Джерри пьет, даже глаза закрывая от удовольствия, как будто ничего вкуснее в жизни не пробовал, и только когда допивает, понимает, что кружка-то одна была.
Ставит ее возле себя, борясь с желанием попробовать облизать — там и на стенках-то ничего, ни жиринки,  — смотрит на то, как девчонка заново заплетает косу.
В валенках хорошо, тепло, и после воды со сгущенкой тоже хорошо.
Ну, думает Джерри, посидел — и будет.
Еда сама к ним не придет, а он уже догадался, что она ему последнее отдает — даже сраных голубей, и тех для обитателей сарая ловит, а не сама ест.
Ту охоту ей сперва он испортил, а потом собаки — и если она больше не ходила за пропитанием, то, наверное, уже пора.
В Айове, думает Джерри, никогда так холодно не бывало — а еще он уверен, там и в лесах больше зверья кружило. Здесь же, да еще не особенно далеко от федеральной трассы, связывающий Сакнт-Петербург со столицей, куда пустее, проще на мертвеца наткнуться, чем на зайца.
Зато белок полно — при мысли о беличьем мясе, пусть и жестком, особенно зимой, и горьковатом, Джерри непроизвольно слюну сглатывает, тянется под лавку за своими ботинками, вытаскивает их поближе, опять на печь откидывается, пережидая дурноту.
— Where are my clothes? — спрашивает. — Одежда. Надо идти. Голуби. Собаки. Something we can eat. Еда. Охота. Еда. Do you understand me?

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

26

Пьет, жмурится — горе луковое, совсем плохо ему было, да и сейчас еще не сильно хорошо, слабый совсем.
— Ну и куда собрался? — ворчливо спрашивает Каринка, печную заслонку открывая. — Какая тебе охота? Тебе нужно есть и спать. Еда, сон, андестенд? Джерри — еда, сон.
Ладно, думает. Что уж теперь. Делать доброе дело, так до конца. А то он так до весны в себя не придет — чуть на мороз выйдет и снова свалится. Иностранец, что с него взять. Большой, как шкаф, а к морозам не привык, и одет для зимы не слишком-то. Куртка теплая, конечно, но особо в ней на снегу не полежишь. Ботинки хорошие, но много в них находишь по лесу-то? Шарф этот… В общем, Каринка уверена — не присмотри она за ним, точно себя угробит.
Ставит на стол чугунок с картошкой, миску с капустой. Вздохнув, идет в спальню, лезет в заветный шкаф. Ну вот. Не будет у Каринки тушенки на день рождения, и сгущенки не будет. Но зато этот мужик поест нормально. Ему сейчас голодать нельзя.
Вываливает волокнистое мясо на сковородку, вываливает белый жир, ставит ее в печку, в горячее нутро никогда до конца не остывающее. Жир медленно тает, пропитывая волокна говядины, пахнет мясом — Каринка уже забыла, как вкусно пахнет мясо, так бы накинулась и все съела, целиком, до крошечки, и еще сковородку бы вылизала.
Но нельзя.
Сковородку она ставит перед Джерри.
— Вот. Ешь. Тебе надо.
Со сковородкой даже рядом стоять — пытка, поэтому Каринка сваливает в спальню, одевается потеплее. Дедово ружье заряжает, берет мешочек с перловой крупой. Если повезет, если не будет собак, если голуби проголодались, то она, может, и двух подстрелит. Мамке с Лялькой и им с Джерри. Она ради этого и последние дрова сожжет, чтобы мясо хорошо приготовилось, от косточек отставало. И перловки туда же. Будет каша с мясом, то, что нужно. Но первый голубь мамке с Лялькой. Они тоже есть хотят.
— Я скоро, — обещает, в куртку забираясь, натягивая шапку поглубже. — Давай. Ешь.
Она тоже есть хочет, но, думает, что она-то на ногах крепко стоит, потом поест. Что останется. Капусту-то Джерри точно всю не съест, там еще больше половины бочонка осталось. А ему будет проще одному поесть, на нее не оглядываться.

На крыше у нее солома накидана, чтобы лежать потеплее было. Каринка кидает на снег горсть перловки, ложится, ружье рядом кладет. Хорошее место, солнце в глаза не бьет. Холодное солнце, зимнее, но все равно, куртка у нее темно-синяя, теплая, штаны ватные, если устроиться удобно, можно и час так лежать под солнцем, и больше. Тут, главное, терпение — лежать и не шевелиться. У Каринки его хватает. Ну и заодно смотрит, что как с поселком. Далеко ли собаки — нет, сегодня не видать, может, в лес побежали охотиться. Хорошо бы совсем ушли, но нет же, трутся вокруг человеческого жилья, пусть даже тут и живет-то одна Каринка.
А теперь еще и Джерри, получается.
Но он уйдет — вот встанет на ноги, и уйдет, куда он там шел.
А она останется. С мамкой и Лялькой.
Ничего. Каринка справится.
Каринка со всем справится.
Голуби всегда прилетают со стороны леса. Всегда после обеда. Каринка ждет…

Если бы у нее была пушка, как у Джерри, можно было бы попробовать охотиться на собак. Перестрелять этих тварей, мясо заморозить. Ей бы, наверное, до конца зимы хватило. ну и Мамке с лялькой одной такой псины может бы на три-четыре дня хватило. Они, конечно, сразу все съедают, но Карине хочется верить, что вот хоть ненадолго они сытыми становятся. Хочется думать, что они ее ждут.
Джерри, наверное, ее ждет.
А может, и нет. Может, поел и спать лег, хорошо, если так. Спать надо. Бабка рассказывала, этим они спасались — спали. Сбивались все на одной кровати, как щенки, и грели друг друга, и спали, когда есть было нечего.  Вроде как силы берегли. Так что пусть спит…
В голубя Каринка стреляет, тщательно прицелившись, и сразу выбирает второго, но со вторым не везет. У нее еще ни разу не получалось двоих подстрелить. Шустрые они. Улетают быстро, в воздухе их уже не подбить.
Ну ладно — и то добыча.
Каринка спускается вниз.
Мамке и Ляльке — строго говорит себе, запихивая голубя в карман куртки.
Потом думает про Джерри. ну и про себя думает — ей тоже надо есть, если она свалится, совсем все плохо будет. Оглядывается на сарай, чувствует себя виноватой, предательницей себя чувствует. Но все равно заходит в дом. Вместе с голубем.

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

27

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Она ворчит, в печке своей швыряется — Джерри с интересом заглядывает, что она там делает, смотрит на допотопное устройство, немного напоминающее ему дровяную печь для выпечки пиццы, гордость модных ресторанов Санкт-Петербурга, претендующих на максимальную аутентичность чужой культуре, и думает, что вкуснее, чем та подмороженная, разваливающаяся картошка с капустой, которой Карина его в первый день его прихода накормила, ничего в жизни не ел. И что в этой печи, наверное, все вкусным получается — и вот бы поймать зайца, или птицу какую-нибудь, утку, например, здесь же болот и озер полно, и в печь ее...
От этой мысли Джерри жмурится, трясет головой — бросает ботинки, снова закутывается в одеяло.
Еда, сон — эти слова он понимает.
— Нет еды. Надо искать, — напрягаясь, объясняет, в чем дело. — Твоя еда. Не моя.
Он предлагал ей меняться — и фонарик лежит на сундуке у выхода, как и батарейки к нему, целая упаковка. но никакой фонарик, даже с батарейками, не покроет, если он ее объест — до весны еще далеко, и как она выживать-то собирается.

Но она не то не понимает, о чем он говорит, не то еще что — ставит на стол горячую картошку, от которой запах идет такой, что Джерри не усидеть на лавке и он перебирается к столу. Миску с капустой — какой-то кисло-сладкой, совершенно не съедобной, по его мнению — он изучает недоверчиво, а тут она выносит целую банку тушенки, вываливает на сковородку...
Вот это настоящая пытка, думает Джерри, у которого в животе урчит — на всю комнату, только одеяло немного заглушает это голодное урчание.
Запах разогретого мяса, животного жира щекочет ноздри, Джерри гипнотизирует печку, злясь на себя из-за этого — из-за того, что голоден, из-за того, что ребенка, считай, объедает, из-за того, что надо бы отказаться, он просился на одну ночь, а сам вон как устроился, пригрелся, но отказаться у него просто сил не хватает, особенно когда сковорода тоже на столе оказывается.
Еще он на себя злится из-за того, как ослабел — и надо же было так разболеться? И что было бы, если бы он на ее дом не наткнулся?
Понятно, что было бы, отвечает сам себе — замерз бы, наверное, до смерти на снегу, а может, лихорадка бы убила, если бы собаки не успели первыми.
Эта мысль — мысль о том, что он в любой момент может умереть — для Джерри не нова, даже привычна: последние три года, как он уволился из КМП, он, конечно, успел ее подальше задвинуть, работа на Уэнрайта была не чета его прежней профессии, но весной, уже здесь, в России, когда все посыпалось, Джерри даже не заметил, как эта мысль вернулась. Вернулась и плотно в нем засела — но Джерри не против: все это помогало... Рассудок сохранить, что ли, не поддаваться панике — стоило сказать себе, что он все равно мертвец, раньше или позже, как нервозность отступала. Его за это невзлюбили в первой группе выживших, к которой он прибился — слишком спокойный, кто знает, чего от такого ожидать. Там были те, кто по английски хорошо говорили — Джерри объяснял, но, кажется, только хуже сделал, его откровенно сторониться стали, считать чуть ли не чокнутым. Джерри, до общения не жадный, не сразу заметил, а как заметил — не особенно-то и расстроился. К тому же, на том заводе, где они держались, кончались запасы — начиная от топлива, заканчивая продуктами питания, а вылазки за стены в захваченный уже к тому времени зомби город, в котором кое-где еще встречались такие же очаги выживающих, занявших в начале места получше, становились с каждой неделей все сложнее и приносили все меньше. Стычки с другими живыми стали едва ли не опаснее, чем стычки с зомби, постепенно сбивающимися в стада, и Джерри было очевидно, что нужно уходить. Город пал — город больше не принадлежал живым, и Джерри, не испытывающий никаких теплых чувств к Питеру, едва не ставшему для него ловушкой, понимал это яснее других. И когда собрался уходить — держать его никто не стал.
Его вообще никогда не держали — и он тоже никого не держал: единственные, кого он хотел бы удержать, оставили его давно — Лиз была мертва куда дольше, чем прожила, а Джун прямо сказала, что хотела бы вычеркнуть и его, и их брак из памяти.
Ему и сейчас надо будет уйти — у него есть карта, а потом, дальше, когда Ленинградская область закончится и если он больше не сможет найти ничего другого, он просто собирается идти на восток, не особенно даже рассчитывая добраться до океана — но пока Джерри рад, что этого не придется сделать сегодня.
Что Карина — Matryoshka — его не гонит.
Напротив, ставит перед ним сковороду с разогретой тушенкой — жир растаял, да и мясо как-то все съежилось, прямо как будто наполовину из снега эта консерва была, но все же это мясо и Джерри глубоко втягивает запах, одуряющий запах со сковороды.
Ешь, говорит, одеваясь. Берет ружье и уходит.
За голубем, понимает Джерри.

Он ест — быстро, жадно, налегая на картошку, тушенку больше для вкуса, но не успевает и оглянуться, как половины сковороды будто ни бывало. Джерри оглядывается, как будто хочет убедиться, что девчонка не следит за ним от входа, облизывает ложку так, как будто проглотить ее хочет, перекладывает картошку из чугунка на сковороду, покрывает крышкой, ставит в печку, на самый край, чтобы не сгорело.
Джерри готовить-то не особенно умеет — но тут вроде бы все готовое, только теплым держать, пока Карина не вернется.
После горячей еды, да еще жиром смазанной, его снова в сон клонит — но в хороший сон, для здоровья, это Джерри и так понимает. Он умывается в том же тазу, затем там полощет посуду — вода есть, еще полведра стоит у входа, но понятно, что здесь не кран открыть, чтобы наполнить это ведро, за этой водой ей куда-то ходить приходится, ну или снег топить.
И хорошо бы завалиться и поспать — это даже Джерри знает: сон и еда лучшие лекарства, да и кризис, наверное, миновал, только у него вроде как еще одно дело есть.
Он заглядывает во все углы, под лавку, пока не находит свой вещмешок, аккуратно повешенный за лямку на крючке у двери, под курткой, где сразу-то посмотреть и не догадался.
Шарит там, пока не натыкается на жесткий футляр с биноклем — хорошим охотничьим биноклем, с цейсовской оптикой, с обработкой линз от запотевания и осадка инея. Оставляет футляр с биноклем на столе.
Влезает обратно на печь, втаскивает одеяло, оно тяжелое, теплое, хоть и вонючее, и Джерри заворачивается в нем как в гнезде, наискось его расправляя, чтобы и ногам хватило, и почти с головой укрыться.

Негромкий выстрел его будит — он инстинктивно хватается за беретту под подушкой, высовывается из-под одеяла, промаргивается, прислушивается, но за этим выстрелом больше ничего не слышится, ни лая, ни криков, ни повторного выстрела.
Наверное, опять голубя подстрелила, соображает Джерри, но все равно не отпускает пушку, пока Карина в дверях не появляется, стряхивая снег с обуви.
— Я хотеть тебе дать, — говорит Джерри, не сумев вспомнить, как это по русски — про подарок, про то, что подарить ей хочет. — На столе. It's binoculars. Следить за собаками.
Потом осматривает ее с головы до ног — голубя не видать. Ну да, это для тех, в сарае. А ему и так сегодня немало перепало.
— Tomorrow I will go for food, — обещает Джерри. — Завтра.
Ничего, думает. Он еще денек проспит, на сытый-то желудок, а завтра как новенький будет. Ей не придется за ним как за ребенком ходить — не придется долго жалеть, что в дом пустила и остаться позволила.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0

28

Каринка себе признаваться в этом не хочет, а уж чужому мужику подавно, но ей как-то теплее, что ли, оттого, что она не в пустой дом возвращается, и не в холодный убитый сарай к мамке и Ляльке. Ну и она глаза опускает,  возится с обувью, чтобы снега не нанести в дом, куртку и шапку снимает. Потом выкладывает на стол голубя.
Невелика добыча — костлявый, щуплый,  что там мяса за этими перьями. Но это мясо. Жесткое, но мясо. Оно даст им еще день, два. Это много. Даже Каринка в свои пятнадцать научилась понимать, что день-два  это очень много. Что загадывать дальше просто бессмысленно. Что нужно теперь вот такие задачи перед собой ставить — не школу хорошо закончить, а день пережить. И, наверное, сделать это проще, когда не надо делиться последней банкой тушенки — единственной, жечь последнее в печи. Проще, но  ей сейчас не жалко. Этот мужик, Джерри, он покрепче выглядит, после того, как поел нормально. Не таким бледным. Насчет завтра — это он, конечно, сильно торопится, но Каринке приятно,  что он вроде как хочет ей помочь.  Не говорит — завтра я свалю, спасибо большое, удачи. Говорит — завтра я за едой пойду.
И бинокль ей отдает. Хороший бинокль, Каринка с любопытством на него смотрит. Думает сначала отказаться, потом соображает, что Джерри, похоже, не очень-то в масть, что она о нем заботится, а он ничего ей дать не может. Что нечестно, ему так кажется, вот так — в ее доме ее еду есть и ничего не делать.
— Спасибо, — говорит.
Потом улыбается. Неумело. Осторожно. Как будто не знает, получится или нет.
Отвыкла она уже улыбаться . Но пытается — чтобы показать Джерри, что ей приятно. Он с печки смотрит, в одеяло завернутый  — ну точно горе луковое, куда ему за какой едой завтра, в сугробе замерзнуть?
— Афте туморроу, да? — показывает свою до смешного скудную добычу. — Еще пару дней отлежаться надо. А я тебя лечить буду.
Думает — если он на поправку пойдет, то можно его с собой взять, не за едой так хоть дальний забор разобрать, у леса. Там собаки могут напасть, ей одной страшно. А у него пушка, и она ружье возьмет с собой — отобьются если что, так?

Чугунок он за собой помыл, от картошки, капуста нетронутая стоит — вот глупый же, она вкусная. К тому же это витамины. Бабка рассказывала, где голод, недоедание, там и цинга, десны пухнут, зубы вываливаются. Надо есть капусту.
Она чугунок водой наполняет, ставит в печку, подкидывает еще хвороста пополам с щепами, с кусками досок и деревянной мебели, которую она у соседей смогла вытащить на разобрать.
Вытаскивает из печи сковородку с картошкой и тушенкой. Чайник вытаскивает с ее «чаем».
Не съел все. Половину ей оставил.
— Горе ты луковое, пеняет Каринка иностранцу своему. — Тебе же сделала. Тебе есть надо!
Ему есть надо, но картошка с тушенкой так пахнет, что у Каринки сил никаких нет, она ложку берет, съедает половину в два приема. Вкусно. Как же вкусно…
На оставшуюся порцию — только кошку накормить — показывает.
— Джерри. Ок? Твое. Проголодаешься — поешь. Пока голубя приготовим — снова есть захочешь…
Вываливается из своих огромных штанов, моет руки, с интересом за бинокль берется — игрушка же. Взрослая, дорогая, но игрушка.
Смотрит через бинокль на Джерри — это смешно. Но игрушка полезная. Завтра она его с собой на крышу возьмет, все обсмотрит вокруг. Вдруг…

Вдруг упыри. Вдруг собаки. Вдруг чужие. Она забилась в свою темную нору, спрятала мамку и Ляльку, но опасность может прийти, найти дорогу, Джерри же нашел. Каринка не дура, понимает, что ей повезло, что он нормальный, а не урод какой-то. Ну, ей кажется, нормальный. Ведет себя нормально, хочет за едой пойти, хочет ей что-то дать за то, что она его пустила и кормит. Это вежливо — считает Каринка. Бабка говорила, что когда все совсем все плохо — это особенно важно, в зверя не превратиться. В чудовище. Каринка старается.
Подходит, забирается на скамейку — иначе до него не дотянуться — трогает лоб.
Теплый. Не горячий. Жара нет. Температура, наверное, еще есть, невысокая, но вот как раз нужно поберечься. Хуже нет, чем сразу после одной болезни другую подхватить.
Наливает в жестяную из чайника «чай» с листьями и сушеными ягодами.
— Пей. Надо.
Надо больше пить, больше есть, больше спать. Каринка помнит про остатки сгущенки — это она ему на ночь даст.
— Болит что-то? Горло?
Каринка на горло показывает.
— Болит?
Еще он кашлял — вот когда она его в избу привела. Может, от холодного воздуха, а может и нет, и дышал тяжело, когда без сознания лежал, хрипел прямо.
— Повернись…  Спиной повернись, да горе ты мое, спиной! Бэк! Бэк! Знала бы — учила бы английский… Давай, поворачивайся.
Джерри ее, наверное, немного странной считает, ну пофигу. Каринка с него одеяло сдирает. Прижимается ухом к спине, между лопаток.
— Дыши. Вдох. Выдох.
С пятого на десятое он понимает, дышит. Каринка слушает — ну да, хрипит. В легких хрипит.
— Ладно, — утешает она Джерри, набрасывая одеяло ему на плечи. — Каринка справится.

Но сначала голубь, и Карина садится за стол, ощипывает тушку, стараясь, чтобы перья не летели в разные стороны. Это на улице бы делать, но тут тепло. Тут этот Джерри — горе горькое, и ей после еды хорошо. Досыта не наелась, но все равно, хорошо.
Ничего сложного, конечно, курей она ощипывала и голубя запросто, он меньше. Противно только. Тушка еще теплая, перья теплые. Как будто живой. Как будто она вроде этих упырей — живое ест. Но это не одно и то же — строго себе Каринка говорит. Она не такая как они.
Она людей не ест.
Ощипать, ошпарить. Отрубить голову и лапы, и кончики крыльев (все меньше и меньше тушка становится, с кулак, не больше. Выпотрошить. Ошпарить еще раз.
От кипятка у Каринки руки красные и пальцы красные. Но ничего. Зато у них будет каша с мясом к вечеру.
Поднимает голову, улыбается Джерри.
— Каша будет. Будешь кашу?

[nick]Карина Земина[/nick][status]15 лет ягодка только что[/status][icon]https://c.radikal.ru/c32/2005/5e/43f26cf7d892.jpg[/icon]

0

29

[nick]Jerry Keitel[/nick][status]Holy shit[/status][icon]http://forumupload.ru/uploads/0019/ec/62/4/324784.jpg[/icon][text]<div class="lz"><lz>42 y.o., ex-jarhead, ex-chief of security</lz></div>[/text]

Бинокль ей на первый взгляд, вроде, нравится больше, чем фонарик.
Она даже спасибо говорит, и улыбается — Джерри, кажется, впевые видит, как она улыбается.
Это вообще его в России поразило, стоило им с Уэнрайтом выбраться из центра города и проехаться до Выборга, где к иностранным гостям разве что турагенты привычны были — здесь никто не улыбался. Не то что Джерри сам лучился дружелюбием или пользовался репутацией веселого, добродушного мужика, но здесь мог дать сто очков форы, и за проведенный в России год с небольшим от улыбок, пусть даже дежурных, из вежливости, подотвык — да и начавшийся вскоре после их с Уэнрайтом приезда апокалипсис к улыбкам особо не располагал.
Но вот сейчас девчонка улыбается — не слишком широко, кривовато, как будто заново учится это делать, но искренне, вроде как и правда довольна, и Джерри тоже доволен: улыбается ей в ответ, и на голубя кивает с чем-то вроде стыдного облегчения:
— After tomorrow.
Послезавтра.
Сегодня и завтра у них есть еда — он отоспится, отлежится, а послезавтра отправится в лес. Метель давно закончилась, лесное зверье выбралось из своих укрытий, Джерри думает, что сыскать белку-другую сможет. Не все сидеть на шее у ребенка.
Ну и когда есть, куда вернуться, совсем другое дело — когда знаешь, что не нужно будет на пустой желудок еще и искать себе место для ночлега, да думать, как бы не замерзнуть до смерти, и Джерри повыше подтягивает одеяло, потому что печка остывает, а с Кариной в дом притянулся и холод с сеней.
Он пока оставляет мысли о том, чтобы продолжить путь — не дурак, знает, что пока лучще переждать, до тех пор, пока совсем на ноги не встанет. Одно дело, когда просто из дома на день выходишь, недалеко в лес, а другое — когда идешь, не зная, будет ли, где переночевать, будет ли пища, не нарвешься ли на стадо зомби или кого похуже.
Не хочет себе признаваться, но этто была так себе идея, зимой идти. Нужно было либо в городе оставаться, либо намеренно искать укрытие на зиму — хотя бы такой же дом в пригородных поселках, пустых и разграбленных, декабрь теплый выдался, можно было бы нарубить дров, насобирать припасов, поохотиться нормально, мясо засолить...
Ну да, обрывает сам себя Джерри — засолить, закоптить, и дрова, конечно, нарубить, и еще забор высоченный, и генератор найти каким-то чудесным образом. Как будто в сказку попал. Однако сознание, что зимой — этой суровой русской зимой — он далеко не уйдет, и что одно дело в центре города в феврале и марте гулять, глядя на свинцово-серую реку, затянутую в камни и чугун, а другое дело — вот так, по лесу, по второстепенным пустым трассам, заснеженным и нечищеным, по колено в снег проваливаясь, ночуя на найденном где-то куске брезента, выкопав в снегу яму, чтобы от ветра укрыться.
Немудрено, что он подхватил простуду — удивительно, что не в первые же дни, и чудо просто, что наткнулся на этот поселок, единственный, наверное. поселок, на мили вокруг, где еще теплилась жизнь — в этом старом домишке, с этим сараем, в котором натягивали цепи мертвецы.

Карина снова вокруг печи суетится, воду ставит, ворчит, что он не все съел — но все же тоже к картошке с тушенкой прикладывается. Джерри со своего места следит за ней одобрительно — вот так, ей же тоже есть надо.
Мотает головой из своего гнезда, когда она на остатки показывает — мол, это твое.
— I'm full. Сыт.
Сыт — это, конечно, то еще преувеличение: год назад Джерри весил две с лишним сотни фунтов и на мышцах уже стал понемногу нарастать жирок от спокойной, практически расслабленной, если сравнивать с его службой в КМП, работы, однако около шести тысяч калорий в день потреблял и в зал заглядывал. Спустя десять месяцев с того момента, как начался апокалипсис и нельзя стало просто выйти в магазин или заказать еды, массы Джерри сбросил — от жира остались только воспоминания, щеки впали, ребра можно пересчитать, ну а кто сейчас иначе выглядит.
Чтобы получать больше еды, нужно устроить быт — засеивать поля, пасти скот, — а бродячие мертвецы делают это практически невозможным. Конечно, когда-нибудь у крупных общин, думает Джерри, будет шанс — расчистить территорию, которая до зомбиапокалипсиса не была густо заселена, окружить ее заборами, высадить семена и саженцы и суметь собрать урожай, выпекать хлеб, делать запасы и на зиму, но не сейчас, когда уцелевшие остатки человечества еще только примериваются к существованию бок о бок с плотоядными тварями, которых не так-то просто убить или остановить иначе, и пока не особенно успешно.
Джерри отбрасывает эти мысли — ни к чему это все. Нужно думать о текущем дне, край — о завтрашнем, но не дальше. Смерть придет так или иначе, нужно просто в конкретный момент делать то, что имеет смысл, а не изображать из себя мыслителя. Правда, сейчас, когда он технически не может себя особо ничем занять, кроме как размышлениями — и до чего же не хватает вечно работающего, когда-то раздражающего его телека, невозможности выйти в интернет хотя бы в онлайн-кинотеатр, или послушать музыку — ему совсем тяжело, так что Джерри таращится на девчонку, надеясь, что снова задремлет.
Она сперва рассматривает бинокль — Джерри сперва хочет объяснить ей, в чем его достоинства, а потом думает: сама разберется. Все равно там половина  — технические термины, он по русски не скажет, а во-вторых, объяснять совсем долго, не с их явным языковым барьером, поэтому просто кивает, когда она на  него через бинокль смотрит.
— This is for you. This is a gift, — повторяет, чтобы она не думала возвращать — чтобы поняла, что это ей, совсем ей, даже когда он уйдет.

Она, вроде, понимает. забирается на лавку, тянется к нему — Джерри на миг посещает странное беспокойство. Вдруг она решит, что он благодарности ждет или еще вроде того — но нет, она трогает его лоб, смотрит в лицо вопросительно, показывает на горло, когда всовывает ему в руки теплую кружку.
Питье теплое, горько-кислое, но Джерри все равно послушно выпивает все до капли.
Мотает головой:
— Нет, — врет.
Болит, конечно, но не так, как было — когда ему казалось, что он и глотка воздуха протолкнуть через горло не сможет. Как будто в горло толченого стекла насыпали, а потом прошлись жестким ершиком для чистки труб и сверху виски полили — а ему, понятно, носом особо не подышишь. И собирался же на ринопластику, как раз из-за этого, чтобы не ртом дышать, как будто собака на пробежке — думал, вернется в Штаты, возьмет отпуск, пока Уэнрайт в свой отпуск отправится, и вот там-то в клинику и сходит, узнал даже все — три недели и он как новенький, операция-то пара пустяков, даже в запущенных случаях.
Но вот ведь, не сложилось, и теперь Джерри вроде как неудобно, что от него столько шума.
Карина его тормошит, дергает, тянет — он не сразу врубается, чего она хочет, но потом переворачивается, подставляет ей голую спину. Напряженно смотрит в деревянные доски, плохонькими обоями заклеенные, когда она к его спине прижимается. Ее волосы щекотят лопатки, он чувствует ее выдох кожей, и сначала задерживает дыхание от неожиданности, а потом шумно выдыхает, заставляя себя расслабиться, только это не так чтобы хорошо выходит.
Заставляет себя не думать о том, что она женщина — одинокая, беззащитная женщина, торчащая здесь, в этой хибаре, как будто Робинзон, уцелевший после кораблекрушения один из команды и пассажиров.
Заставляет себя не думать о том, как проснулся этим утром с ней — что она забралась к нему на печь, к нему под одеяло, практически голышом, и прижималась к нему во сне, отчего ему было тепло, по-настоящему тепло, как давно уже не было.
Он дышит, как сказано, хрипло, шумно — а думает вообще не о том, совсем не о том, и совсем не сразу поворачивается обратно, когда она его одеялом укрывает.
Ему нужна эта минута, чтобы напомнить себе, что это не его жизнь — что у него есть план, может, дерьмовый, но план, и раз уж он все равно не собирается здесь оставаться, то не должен думать про то, про что думал, пока она прижималась к его спине горячей щекой.
На это столько причин — почему нет — что Джерри кажется даже бессмысленным рассматривать каждую в отдельности, поэтому просто нет.
И когда он поворачивается обратно — она ощипывает своего голубя и, будто услышав, поднимает голову и улыбается ему — то в ответ не улыбается.
— Кашу? — переспрашивает.
Потом серьезно кивает.
— Буду кашу. И спать буду.
Отворачивается, снова устраиваясь поудобнее, проваливается в дремоту — не то от выпитого питья, не то от общего ощущения пригретости.
Может, остаться до весны, думает Джерри. Договориться как-то — даже не здесь, не в ее доме, а, может, по соседству, чтобы не напрягать. Выбрать дом, более-менее пригодный для жилья, и остаться, если она не будет против.

Подпись автора

you play stupid games, you win stupid prizes

+

0


Вы здесь » NoDeath: 2024 » 18 Miles Out » 18 Miles Out - Different Worlds » From Pizdec with love


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно