nodeath
эпизод недели
агнцы и козлища
администрация проекта: Jerry
Пост недели от Lena May: Ну, она б тоже с удовольствием покрасовалась перед Томом в каком-нибудь костюме, из тех, что не нужно снимать, в чулках и на каблуках...
Цитата недели от Tom: Хочу, чтобы кому-то в мире было так же важно, жив я или мертв, как Бриенне важно, жив ли Джерри в нашем эпизоде
Миннесота 2024 / real-live / постапокалипсис / зомби. на дворе март 2024 года, прежнего мира нет уже четыре года, выжившие строят новый миропорядок, но все ли ценности прошлого ныне нужны? главное, держись живых и не восстань из мертвых.
вверх
вниз

NoDeath: 2024

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NoDeath: 2024 » Pretty Much Dead Already » no church in the wild


no church in the wild

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

:no church in the wild:
«Human beings in a mob. What's a mob to a king? What's a king to a God?
What's a God to a non-believer. Who don't believe in anything?».

https://i.imgur.com/wgUuq09.gif https://i.imgur.com/8O16Q0N.gif https://i.imgur.com/VTxgjaJ.gif https://i.imgur.com/hPDVYb9.gif
Beatrice McCarena, Robert Butler & Ashley Custer

:ДАТА И ВРЕМЯ:
Первое воскресенье октября

:ЛОКАЦИЯ:
Бернсвилль


[!] Все в общине знают, что грядет праздник урожая, однако Роберт знает чуть больше, чем все и уже готовит свой "особенный" сюрприз.

[nick]Hannah Bishop[/nick][status]heartbreaker[/status][icon]https://i.imgur.com/idpXjNC.gif[/icon][prof]Burnsville[/prof][text]Ты доверяешь мне, а я разбиваю тебе сердце. Но кто говорил, что будет легко, любовь та еще сука[/text]

+7

2

[indent]Жизнь в Бернсвилле была похожа на те самые открытки счастливой семьи, которые обычно отсылались горячо любимым родственникам на праздники, намекая на то, какая великолепная семья, дом и оградка белого цвета у них, не то что у соседей. Маленький городишко с потрясающими лужайками и верандами, будто за пределами города совсем ничего не изменилось. Время внутри будто замерло и оставалось лишь выучить несколько правил, чтобы преподобный Роберт Батлер не дал смачный пинок под зад, ведь здесь рай, а там – ад.
[indent]Правило первое. Добродетель.
[indent]Длинный стол в большом амбаре ломился от угощений, все праздновали Жатву, некое подобие дня благодарения, со временем она запомнила все обычаи и традиции, но у нее все равно оставался персональный проводник по этой дорожке света, веры и греха, Ханна мило подмигнула Роберту, а затем поставила на стол тарелку с салатом, она облизала палец, который угодил в край блюда, окунаясь в соус, получилось весьма неплохо, сегодня от ее кулинарного шедевра никто не помрет и то хорошо. Чертовы праздники нельзя было пропускать, хотя за все это время они уже осточертели до блевоты. Справа старики Джеггинсы говорили о манерах современного поколения, будто никакого вируса и не было, слева прекрасная бабушка МакКарена, которая удостоила его одобрительным кивком, классная бабка, что уж греха таить, а уж внучка способна устроить миллион проблем, кстати вот и она.
[indent]-Ну как ты, милая? – приветливость и дружелюбность, с ней и притворяться не нужно, ведь малышка МакКарена буквально выросла на глазах Роберта, о ней он всегда приятно отзывался, как и о многих в пастве, а значит Ханна быстро очаровалась Трис, также как и Трис Ханной, равнозначный обмен любезностями.
[indent]Правило второе. Смирение.
[indent]Постепенно все больше и больше людей приходили в украшенный амбар, свечи и лампы сияли в ночи и она бы поклялась, что увидела на небе созвездие скорпиона, но звезды еще не начали сиять так ярко, да и в созвездиях она не понимала вообще ничего. Она наткнулась на Бернсвилль в октябре 2021, можно считать, что сегодня праздновали ее день рождения, а самый главный подарок состоял в том, что она все еще жива и превосходно себя чувствовала, практически хозяйка вечера, пуританско пожирающая взглядом пастора. Вторым правилом, к слову, было добиться его расположения, но кому какая разница, сегодня ведь праздник. Мимо проскользнула голова уже знакомой брюнетки, отношения с Эшли тоже были мягкими, она не конфликтовала ни с кем, оставаясь отличной прихожанкой, но подчиняясь своим собственным Богам.
[indent]Правило третье. Власть.
[indent]Она любила оставаться в тени, нашептывая Роберту то, что он бы и так сделал, он ведь не глупый мужчина, однако эта теневая игра забавляла ее развращенный разум, выдавая психопатические наклонности, удачно маскирующиеся под маской невинной овечки. -Дорогой, – мягкий голос Ханны, ее ладонь в его руке и кроткий взгляд, который он уже прекрасно выучил, -думаю, пора начинать.На бал собрались все представители нечести, настал твой черед подарить этим людям лучший подарок – свое слово.

[nick]Hannah Bishop[/nick][status]heartbreaker[/status][icon]https://i.imgur.com/idpXjNC.gif[/icon][prof]Burnsville[/prof][text]Ты доверяешь мне, а я разбиваю тебе сердце. Но кто говорил, что будет легко, любовь та еще сука[/text]

+5

3

От просторной церкви, построенной собственноручно еще до Божьего Суда, тянулась извилистая дорога между полями, сейчас желтыми и убранными. Прежде эта местность считалась пустырем, ручей пересыхал через лето, а на каменистой неплодородной земле мало что родилось, мэр города с удовольствием отдал окраину в аренду религиозной общине, несмотря на легкое беспокойство в городе, и сейчас, наверно, пожалел бы, будь он жив.
Молитвами, говорил Роберт своей пастве - тем, кто последовал за ним в этот ковчег, не затонувший в бурных мертвых водах. Молитвами эта земля дает нам плоды свои, молитвами питаются злаки и зерна, опущенные в нее. Молитвами - ибо бог хранит нас.
Молитвами, а не стенами, ограждающими захватившее и часть покинутого жителями города поселение. Молитвами, а не охотничьими ружьями и выструганными и обожженными кольями, вкопанными за оградой и сдерживающими подальше плотоядных чудовищ.
Молитвами и верой, ибо в них было спасение, обещанное спасение.

По дороге тянулись люди. Мужчины, женщины, дети - нарядные, умытые - шли к амбару, сейчас подсвеченному гирляндами, ранее украшавшими город на Рождество. Ночь еще не сгустилась, гирлянды казались блеклыми, но задавали настроение, в этом все и дело: настроении.
Урожай собран, занял свои места на складах, и амбар, где молотили пшеницу, сушили яблоки и вялили вишню, сейчас освобожден для праздника. Деревянный пол застелен свежей соломой, ворота распахнуты, из них тянется длинный стол, будто язык страдающей от жажды собаки. Несколько дней они готовились к празднику, обязательному дню Жатвы: мужчины стаскивали в амбар крепкие козлы, накрывали их деревянными щитами, на которых сушился урожай, женщины отыскивали на дне шкафов отрезы белой ткани, стирали и крахмалили, чтобы застелить щиты этими скатертями. Миссис Джеггинс, как и каждый праздник, тожественно принесла из города десять ярдов небеленого холста, от которого у Роберта немедленно началась аллергия. Отчаянно сдерживая желание расчесать руки в кровь, он сердечно поблагодарил пожилую леди и она, просияв, отправилась со своей ношей к амбару, чуть ли не позабыв о степенности и жалобах на суставы.

- Пойдем, Тони, - обратился Роберт к мужчине, стоявшему рядом с ним. - Ожидание не должно разочаровывать.
Тони пробормотал, что ожидание испытывает веру и Роберт улыбнулся, не оборачиваясь: вера Тони была испытана и прошла испытание, так же, как вера тех, кто вкусит свой хлеб в амбаре и пожнет плоды своего летнего труда, однако мужчине, что ждал своей участи в колодце, его безверие сулило лишь кончину.
- Наша вера с нами - разве ты не чувствуешь?
Отрицательного ответа на этот вопрос не предполагалось и Тони это знал.
Они не вошли в амбар вместе. - Тони свернул дальше, скрылся между хозяйственными постройками.
Напившийся антигистаминного Роберт, надеющийся, что сухая солома не вызовет у него насморк некстати, поднял руку в дверях, приветствуя собравшихся, пошел вдоль сидящих, чтобы оказаться во главе стола, там, где было его - почетное - место.
Он хлопал по плечам, пожимал руки, касался губами подставляемых женских щек, обнимал карабкающихся на скамьи детей - все эти люди были тут ради него и благодаря ему, благодаря ему у них была пища, безопасное место, семья.
То ли это, чего Ты хотел от меня?

К стропилам поднимались запахи от выставленной на этот импровизированный стол пищи: пироги из спелых яблок, жареная курятина на больших блюдах из покинутого магазина товаров для дома, настоящий фарфор, как много раз подчеркивала миссис Джеггинс, настоящий фарфор, сейчас такой не найдешь...
Ханна, его милая Ханна подмигнула ему, облизывая блестящий от соуса палец, и тут же вновь приняла вид кроткий и добродетельный - эта трансформация вновь заворожила Роберта, как и в первый раз, он оторвался от выслушивания горячей просьбы малышки Лили, просившей новую куклу, рассеянно погладил ее по голове и погрозил Ханне пальцем, наконец-то оказавшись на своем месте.
Пожал ее пальцы, вложенные ему в ладонь, потянул из нагрудного кармана простой светло-синей рубашки карманную Библию, и вдруг в амбаре воцарилась тишина, даже дети примолкли, усаженные родителями на места.

- Я хотел спросить о Жатве, - начал Роберт, положив Библию на стол, держа на ней ладонь. - Что есть Жатва? Только ли сбор урожая? Время Великого Жнеца, время отделения зерен от плевел?
Роберт обвел взглядом стол, задержался на некоторых лицах.
- Год за годом мы выращиваем пшеницу, каждый год бережно сажаем семена, ухаживаем за ростками, удобряем почву, укрываем росток от града, солнца и любителей поживиться - и в конце сезона, когда появляются плоды, мы собираем плоды и отбираем самые лучшие. Таков и божественный промысел - вот уже четвертый год идет великая Жатва, и неутомимые божьи слуги отделяют зерна от плевел, шелуху от плода...
Его голос поднялся к концу фразы, придавая ей легкую вопросительную интонацию - Джеггинсы тут же закивали согласно.
- Встань, Дэвид Килгрейв, - Роберт через стол взглянул на мужчину, три дня назад появившегося под стенами Бернсвилля.
Тот, заозиравшись, поднялся на ноги, вытирая о потертые джинсы внезапно вспотевшие ладони.
- Встань, чтобы ответить на вопросы. Ты уже три дня живешь с нами, вкушаешь наш хлеб - но с нами ли ты сердцем? Ответишь ли ты на наши вопросы, раскрывая душу так, как мы раскрыли тебе объятия?
Дэвид Килгрейв, стоя под сотнями глаз, кивал уже просто не прекращая, напоминая Роберту игрушку-болванчика, которые раньше можно было увидеть на торпеде автомобиля.
Роберт вытянул вперед руки, раскрытыми ладонями вверх, как будто обращаясь сразу ко всем:
- Кто хочет задать вопрос Дэвиду?
Он взглянул на Эшли, сидящую куда дальше от него, чем следовало бы, чтобы не привлекать к этому факту внимание - стоило ли беспокоиться о ней? Она причинила ему немало заботы, но стоило ли беспокоиться сейчас?

Отредактировано Robert Butler (2021-07-01 21:08:05)

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+5

4

Эшли не любит праздники. Никогда не любила. Больше, чем празднования до зомбиапокалипсиса, она сейчас ненавидела те, что устраивал лицемерный лидер общины «Бернсвилль» - Роберт Батлер. Не потому, что само событие было дерьмовым, вовсе нет, тут даже не придерешься – вся община постаралась, чтобы и жрачка и помещение выглядело на высоте, а потому что Кастер не сомневалась, что под всем этим, пастор скрывал лишь личные мотивы.
Что сказать, он всегда так делал, просто когда-то ей было удобно не замечать, делать вид, что этого нет, слишком очарованная его личностью, впрочем, как и все жители. Сейчас же это было слишком явно. Оставался лишь один вопрос, что не давал покоя: что на этот раз задумал Роберт? И конечно же, Эшли надеялась на то, что останется незаметной для его глаз, и его скрытые мотивы не будут направленны на нее.
Тише едешь – дальше будешь.

Она шла к амбару неуверенно. Позади остались безопасные стены комнаты и четыре сигареты, выкуренные за раз в кустах, после которых она отерла руки каким-то лавандовым маслом, что порекомендовала ей бабуля Трисс МакКарены, и которая его же и подогнала, - в виски она его конечно для «сладкого сна» не втирала, а вот запах курева он перебивал отменно – воняло так, что задохнуться можно. Для перебития запаха из полости рта потребовалось средство помощнее – в горле до сих пор застрял комок листа мяты, пучок которых она наскоро затолкала в рот, быстро прожевав, пока никто не заметил. Не то чтобы курить в общине было запрещено, просто делали это в основном мужчины и только их за это и не осуждали, а Эшли слишком устала от косых взглядов, чтобы опять привлекать внимание к своей персоне.

Двигалась позади четы Джеггинс – старики каким-то магическим образом всегда оказывались впереди нее, как проклятье. И где она так облажалась? Вроде даже зеркал не разбивала, чтобы 7 лет несчастьев преследовали, а вот Джеггинсы будто бы да.  Но сегодня старуха впереди была слишком возбуждена предстоящим событием, чтобы донимать Эшли с ее очередным «не таким» внешним видом, но надо отдать должное, Кастер даже умудрилась нацепить что-то похожее на блузку, вместо привычных ей бесформенных футболок. К амбару подошли одной процессией, внутри Кастер умудрилась шмыгнуть куда-то в свободный угол, в надежде, что удастся отсидеться там до конца «увеселительного события». Со своего места она успела лишь послать улыбки Трисс и Ханне, что стояла возле Роберта как гостеприимная хозяйка.

За столом она выбрала то место, где ее окружали менее знакомые лица, - так удалось избегать общения, ограничиваясь лишь отрицательными кивками, когда кто-то предлагал ей новое блюдо. Голод как будто позабыл о ней, а вот рыжий мужик напротив умудрялся жрать за троих. На Роберта и Ханну она старалась не смотреть, даже когда мужчина поднялся для приветственной речи.
Внезапно он вызывает Дэвида. Эшли проявляет любопытство, бросив быстрый взгляд в сторону пастора. Что же ты задумал? Крутится в ее голове мысль, а Батлер, будто почувствовав ее взгляд, посмотрел в ответ. Эшли стрельнула взглядом в сторону, про себя чертыхаясь за то, что привлекла к себе внимание.
Старуха Джеггинс медленно поднимается, чтобы задать вопрос: - Дэнни, - Она омерзительно причмокивает губами, как будто ей на зуб прилипла петрушка. – Какую пользу ты принес нашей общине? – Дребезжащим, чуть визгливым голосом произносит она. Вот кого Роберту надо было в любовницы брать. Эта старая стерва и сама бы кого угодно убила, если бы на то была воля Господа в ее голове.

+3

5

[indent]Можно отправиться в удивительное путешествие по собственной невежественности, если слушать людей. Они могут рассказать потрясающие вещи, о том, каким нужно быть, что делать, как быстро, и многие из этих вещей можно сложить в своей тулкит, почти такой же как у Бэтмена. И с этим набором инструментов можно смело отправляться в мир, где ты из эгоистичного тирана, трясущегося над своей картинкой мира, вдруг превращается в человека почти что религиозной смиренности, готового учиться на своих ошибках и слушать других просто потому что это поможет стать тебе «лучше». Подставь вторую щеку, брат. По правде у Беатрис были сложные внутренние отношения с Богом, особенно тем, каким рисовала его вера. Даже отбросив мысль о религии как инструменте пропаганды и власти, ради которой войны развязывались, даже если опустить то, насколько явно библейские истории описывали движение небесных тел и в частности Солнца, разум Беатрис постоянно продумывал варианты, постоянно задавал вопросы и также постоянно строил гипотезы. Не задавать слишком много вопросов, способных вывести из равновесия любого истинно верующего, как раз и помогало то, что большинство могли принять за ту самую «смиренность», хотя по сути младшая МакКарена больше следовала мысли, что «неподтвержденная» гипотеза не равно «опровергнутая»: раз Бога никто не видел, то вполне возможно, что он существует, а раз так, то и его трактовка в Бернсвилле может оказаться правдивой. И хоть в религии для Беатрис было много неудовлетворенных ответами мест, было в ней и то, что она прекрасно понимала. Праздники.
[indent]Праздники в Бернсвилле объединяли всех — пожилых, взрослых и детей. Последних в городе было предостаточно, а ко всему прочему и саму Трис по негласному согласию приписывали в эту категорию. И это несмотря на то, что ей в декабре будет двадцать пять. Детишки тоже любили праздники, хотя тоже не особо понимали, что именно празднуют. Юные дарования в силу своего возраста были довольно далеки от метафизических явлений; им чаще хватало, что остальные чуть больше улыбались, а на столе была вкусная еда. Во многом именно поэтому Беатрис предпочитала проводить подобные общественные собрания вместе с детишками. И она точно намеревалась присоединиться к ним и в этот раз — вон как они задорно что-то обсуждают у тюка сена в углу, как только протиснется к столу и выложит пирожки с капустой на столе. Стоило только оставить румяную выпечку и развернуться, как Беатрис наткнулась на Ханну. Ханна всегда была приветлива и доброжелательна. Многие были такими. Однако ее улыбка была искренней, и Трис даже казалось, что мисс Бишоп... заботилась? беспокоилась? Как и сейчас с этим вот вопросом-приветствием.
[indent]— В праздники всегда хорошее настроение, — Трис улыбнулась и посмотрела на тарелку салата, принесенную Ханной: — Выглядит вкусно, а из че...
[indent]Вопрос она с так и не закончила: Ханна тут же кошкой юркнула и оказалась рядом с Робертом. От этой умилительной картины на лице поползла такая глупая улыбка. Это любовь.
[indent]— Трис!
[indent]Вихрь каштановых волос и лазурных лент пронесся по амбару резвым пони и врезался в ноги Беатрис, заставив ее пошатнуться, — такие вот объятия у пятилетней Шери. Девочка подняла голову и жестом попросила Беатрис наклониться:
[indent]— Миссис Джеггинс много пукает, можно я сяду с тобой?
[indent]— Мама разрешила? — девочка несколько раз кивнула. Трис оглядела амбар, нашла взглядом ее мать и помахала, женщина кивнула. Детское счастье очень простое: иногда достаточно улыбнуться и протянуть раскрытую ладонь, чтобы увидеть самое счастливое в мире существо. Вот это и должно быть проявлением той самой божественности. — Тогда давай лапу и пойдем.
[indent]Шери радостно рассматривала блюда на столе, сидя на коленях у Беатрис и несколько ерзая от нетерпения. Сама МакКарена бросила взгляд на сидящую радом Банни. Бабуля внимательно изучала лица горожан, и Трис проследила ее взгляд, остановившись на чете Джеггинс и послав приветственную улыбку Эшли. Интересно, что Банни хотела увидеть? Иногда грандма было крайне сложно понять, от чего в мыслях снова просыпался вопрос, а чем именно занималась Бернис до своего помешательства на магии и духовности? Пастор взял слово, они слушали. Шери все больше и больше ерзала, то и дело поднимая вопросительный взгляд на Трис, явно спрашивая, когда можно уже будет поесть. А потом... а потом мистер Батлер попросил новоприбывшего встать, а всем присутствующим задать свои вопросы. Как только миссис Джеггинс озвучила свой, Трис почему-то ощутила то самое затишье, которое наступало в ее мыслях перед тем как должна была произойти детонация.
[indent]— У меня тоже есть вопрос, — это Гарольд, приятный парнишка восьми лет. — Скажем, человек жил праведной жизнью, а перед смертью бомбy заложил. Вот человек умер, он попал в рай, ведь он праведник и гpехов не совершал, да? А после его смерти, через некоторый пpомжyток времени бомба pванyла и убила людей. Автора бомбы из pая в ад переведут или содеянное «спyстят с рук»?
[indent]Беатрис поджала губы, ощущая какое-то напряжение слева, там, где сидела бабуля. Как будто собиралась грозовая туча. И шаровые молнии. Очень много шаровых молний. И Трис точно знала, что стоит ей только повернуть голову, она наткнется на недовольный взгляд, а вечером... Нет. Лучше не поворачиваться.
[indent]— Шери тоже хочет! Шери хочет! — девочка, сидящая на коленях у Беатрис, вскинула вверх руку и бойко спросила: — Мистер Дэвид, почему Бог убил всех динозавров?
[indent]— И я хочу спросить, - сидящий напротив семилетний Лиам торжественно встал со своего места: — Бог создал Солнце и Луну только на четвёртый день. Тогда вокруг чего же вращалась Земля первые три дня? И какие были на Земле вечера и утра?
[indent]— Но мой вопрос важнее! - возмутилась Шери. Ее маленькая ручка протянулась к миске с салатом. В следующее мгновение сидящие напротив мальчишки оказались покрыты зелеными листами. И никто из присутствующих не заметил, как рука Бернис сильнее сжала ручку вилки и как под столом четыре зубца прицельно впились в бедро Беатрис: уж кто, а бабуля точно знала, откуда в голове этих детей такие вопросы и кто вкладывает им в головы научные познания. Ойкнув, Беатрис чуть вздрогнула от удара, из-за чего Шери вопросительно повернулась. Беги, глупая! Там же бабуля!
[indent]— Шери Росс, - а вот этот строгий голос уже принадлежит Бернис. — Сколько раз тебе говорить не бросаться едой?
[indent]— Да, миссис МакКарена.
[indent]— Картофелина, Шери.
[indent]Девочка посмотрела на зажатую в руке картошку, задумчиво кивнула, но вместо того, чтобы положить ее на тарелку, Шери кинула ею прямиком в сторону пастора и Ханны.

Отредактировано Beatrice McCarena (2021-07-11 21:34:25)

+4

6

Эшли снова отвела взгляд, так и не дав Роберту разгадать, что сегодня у нее на уме. Два с лишним года он держит ее неподалеку, чтобы проще было за ней присматривать, но как узнать, о чем она думает? Он бы не отказался от возможности взрезать ее голову, расколоть как спелый арбуз, чтобы заглянуть, что там, внутри, рассмотреть как следует, найти полку со своим именем и изучить ее содержимое, раз уж она даже не смотрит ему в глаза, но это все остается беспочвенными фантазиями.
Роберт не так глуп, чтобы причинить очевидный вред своей бывшей подружке, напротив, на людях относится к ней с вежливостью и уважением: начни она поливать его грязью, это должно выглядеть ревностью, ничем серьезным. Ее слово против его слова, но Роберт не торопился разыгрывать эту карту.
Ему нравится, что Эшли по-прежнему здесь, в Бернсвилле, и нравится, как она отводит глаза. как влюбленная школьница. Нравится даже то, как она старается не привлекать ничьего внимания: какая-то блузка, делающая ее похожей на главную героиню непритязательного любовного романа, стремление забиться в угол...
Он думает об Эшли, даже когда старуха Джеггинс с фанатичным азартом торопится кинуть первый камень в Дэвида Килгрейва, и мягкая полуулыбка на лице Роберта, такая отеческая, полная внимания, посвящена отнюдь не бедняге Дэвиду.
Оторопелый, сбитый с толку и глупо улыбающийся Килгрейв мялся на своем месте, явно подыскивая ответ и явно без особого успеха: он не провел в Бернсвилле и недели, толком не успел осмотреться, и миссис Джеггинс, сейчас довольная, как кошка, проглотившая канарейку, явно знала, куда бить.
- Ну, я... Помог вот ему, - Дэвид ткнул пальцем в Саймона Стоуна, механика общины, - прочистить колодезный насос... А вот ей, - теперь он ткнул в сторону Бернис МакКарены, - с крыльцом...
Дэвид умолк, должно быть, сообразив, что список его достижений едва ли впечатлит хоть кого-то из присутствующих, включая Джеггинс, разулыбавшуюся еще сильнее.
Умолк, приуныл и дернулся удивленно и испуганно, когда в амбаре прозвучал детский голос.
Миссис Джеггинс развернулась с шипением разозленной кобры, муж потянул ее за руку, вполголоса уговаривая сесть.
Роберт, с трудом сохраняя мягкое выражение лица, уставился на Гарольда, вытянувшегося во весь свой небольшой рост, чтобы его было виднее.
- Милый, - пришла Роберту на помощь Ханна, поднимаясь с места, - твой вопрос, конечно, очень важен, но вряд ли мистер Килгрейв знает на него ответ.
Она осторожно вложила свои пальцы в ладонь Роберта и он ощутил нежное пожатие, пока дети, перебивая друг друга и споря, подняли настоящий гвалт.
Кирсанов мрачно уставился на раскапризничавшуюся Шери, а затем перевел тот же мрачный взгляд на Беатрис.
- Не знаю! - поспешил заверить пунцовый от смущения Дэвид, нервно потирая шею. - Не знаю я ничего, ни про бомбу, ни про динозавров этих, знаю только, что из них нефть получается!..
Миссис Джеггинс даже задохнулась от возмущения: существование динозавров оскорбляло ее лично, потому что опровергало религиозное учение о дате создания земли. Она возмущенно вытянула дряблую шею в сторону Шери, зажав в одной руке вилку, а в другой нож, и Роберта едва не разобрал неуместный смех, стоило ему представить, как эти две наглядные иллюстрации к разнице поколений сойдутся в жестоком поединке.
Впрочем, это настроение его покинуло, едва прицельно пущенный снаряд, разваливаясь в полете шрапнелью, оказался на груди нарядного платья Ханны, попутно забрызгав и рубашку Роберта.
- Ох, - выдохнула Ханна, глядя вниз. Картошка отлепилась от ткани, оставив жирное пятно прямо на нежно-лиловом цветке, и упала в тарелку.
И тут этот дурак Дэвид Килгрейв захохотал.
Громко, так громко, что на его хохот вопросительным ржанием отозвались лошади на выгуле.
Роберт брезгливо стряхнул с рукава ошметки картофеля и молча сел.
Стоящий на ногах Дэвид сообразил, что атмосфера вокруг него сгустилась, растерянно оглянулся.
- Извините, мне просто всегда нравились старые фильмы, когда в кого-то швыряют тортом, - проблеял он, пытаясь оправдаться, ища вокруг себя хоть одно сочувствующее лицо, хоть один дружелюбный и понимающий взгляд. - Очень смешно вышло, извините меня...
Ханна рассеянно счищала остатки картофеля с груди, без молитвы никто не осмеливался начать есть, несмотря на полные тарелки, а Роберт медлил: не ради того, чтобы преподать урок Дэвиду, его участь была решена, стоило ему рассмеяться, но ради того, чтобы урок закрепился у всех остальных.

Подпись автора

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром

+2

7

Эшли за столом сидит, чувствуя лишь как хочет поскорее отсюда убраться, да так далеко, как только сможет, вот только есть ряд проблем мешающих этому гениальному, на первый взгляд, плану: зомби, разгуливающие за периметром, и ее совершенное неумение с ними сражаться, а еще люди Роберта, которые будут за ней вслед отправлены, ведь не зря она так часто наблюдала за тем, как некогда «ушедших», по словам пастора, затем перед церковью ходячими мертвецами демонстрировали. Роберт никогда открыто на эту тему с ней не говорил, мастерски с ответов на ее вопросы соскакивая, а она и сама хороша – верила во все, что видела, потому что и людей этих всех не знала, которые уйти пытались. Да и кто в здравом уме захочет Бернсвилль покинуть? Одни только украшения для этого амбара чего стоят, не говоря уже о еде, от количества которой стол прогибается. Но сейчас, спустя время она многое поняла, да и многое увидела, чего раньше замечать не хотела: и напуганные взгляды некоторых из сидящих рядом, и поджатые от напряжения губы – все всё понимали, не дурачки, и боялись, очень сильно, что по их душу придут, если не сам Роберт воочию, как второе пришествие Христа, то Кирсанов уж точно. Он, подобно Архангелу Михаилу, мечу Божьему, вечно вокруг Роберта крутился, готовый змея повергнуть. Вот только не было его среди них, они были обычными людьми, что мечтали выжить.

Вопрос старухи Джеггинс, кажется был единственным из всех, что был куда более понятен и приемлем. Ну и еще бы, бабка так радовалась, как будто неделю назад его придумала и в тайне берегла, никому не рассказывая, чтобы сейчас пульнуть в бедного Дэвида, который кажется вообще не понимал сути этого допроса. А заключался он в том, что Роберт взял на себя роль Анубиса в этот вечер, а они, как будто на Суде Осириса находились, где Бернис МакКарена была Тот, а Кирсанов за место чудовища Аммата, чтобы в конце вердикта пожрать сердце бедного Дэвида. И кажется, последний, даже не плохо справлялся, когда на чаше весов его жизни перышко Маат вес на себя взяло, если бы не чертова картошка. Она, как мяч в бейсболе летит в сторону Роберта и Ханны, на платье последней приземляясь, потому что Бьющий из нее как из дерьма пуля и вот тебе страйк, детка. Дэвид в этот момент ржет как ненормальный, и его единственный голос громом звучит в пространстве амбара, когда как рыжий мужик напротив Эшли бледнеет с каждой долетающей до него тональностью. Те самые милые детишки, тупые вопросы задававшие, тоже начинают прихихикивать, а Кастер становится дурно, от понимания, что этот смех, возможно, последнее, что издаст Дэвид перед своей смертью. Знали ли эти пиздюки, что человека сейчас на смерть обрекли? Нет, конечно, нет, куда им. И Эшли еще раз осознает очень четко, почему детей все это время не хотела, потому что лучше бы их Роберт сейчас пизданул, а не мужика бедного, ни в чем не виновного.

От злости она кулаки под столом так сильно сжимает, что на ладонях следы от ногтей остаются, а еще с силами собирается, чтобы на отчаянный шаг пойти. – Он и мне… - Громко начинает она, но, когда сотня глаз к ней поворачивается, чуть голос в тоне понижает. - …помог. -  Вот дура. Думается Эшли, но если ей удастся хоть одну жизнь в этой чертовой общине спасти, то она это сделает, вне зависимости от последствий. О том, что она глупость совершила, говорил и красноречивый взгляд Бернис, в ее сторону брошенный и как бы говорящий: ты что, девочка, совсем с ума сошла? Но Эшли жила по принципу, что если уж начала пиздеть, то надо до конца продолжать. Поэтому она сначала недвусмысленно на Дэвида смотрит, чтоб тот ей подыграл, а после уже на Роберта, с вызовом, уверенная, что в этот раз взгляд первая не отведет. – Он мне дверь починил и ремонт в комнате помог сделать. А это дело не легкое, сами понимаете. Еще я видела, как он изгородь чинил, пока все утром спали. Так что я уверена, что его добрые дела скрасят неловкую реакцию на эту картошку. – Люди что вокруг нее сидели, начали усиленно кивать ее словам, мнительные уроды и лицемерные твари, ведь еще несколько минут назад они сами пытались Дэвида вопросами закопать. Эшли же все это время смотрит на Батлера. Ну что, козлина, что ты теперь намерен делать?

+1


Вы здесь » NoDeath: 2024 » Pretty Much Dead Already » no church in the wild


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно